English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Issız

Issız Çeviri Fransızca

290 parallel translation
Issız bir yerdeki zavallı bir benzinci mi?
Une station service misérable et paumée.
Issız bir yer bul, orada yaban çiçekleri toplamasına izin ver.
Trouve une clairière isolée où elle cueillera des fleurs sauvages.
Issız?
Seuls?
Issız bir adada olmak gibi.
Comme sur une île déserte.
Issız adaya terketmek?
La mettre en isolation?
Issız sokaklarda sadece Moraldo kalır.
Chaque soir, dans les rues désertes, Moraldo reste seul.
Issız bir adaya sürgün edilebilirsiniz!
Il pourra même vous exiler.
Issız, keşfedilmemiş bir yer.
C'est un tout nouveau monde, un espace inexploré.
Issız adaya düşenler bile asla böyle bir manzara görmemişlerdir.
Jamais un naufragé sur une île déserte n'a eu si peu d'espoir.
Issız bir yerde, ukulelemin üstünde oturup kalacaktım.
Je serais dehors, dans un trou, assise sur mon ukulélé.
Issız bir adadayız.
Nous sommes sur une île déserte.
Issız bir ada galiba?
Elle est déserte?
Issız gecelerde kalbim hep seni aradı, hiç hissetmedin mi?
La nuit, tu n'as jamais entendu mon coeur t'appeler?
Issız bir Karpat Bölgesi. Ukrayna Huzulları'nın diyarı.
Les Carpates oubliées de Dieu et des hommes, terre des Goutzouls.
Hayır. Issız bir adadır.
- Non, elle est inhabitée.
Issız tren yollarında, amaçsız yollarda.
Dans des gares abandonnées, des chemins perdus...
Issız ama kristal ve mineral açısından zengin.
Désolée, mais riche en cristaux et minéraux.
Issız görünüyor.
Elle a l'air abandonnée.
Issız bir yer biliyorum. Orda senin için mükemmel bir kaya var.
Je connais un lieu isolé, j'y ai trouvé pour toi un beau bloc de rocher.
Görünmeden yürürler - Issız mekanlarda -
Aller sans être vue en des lieux déserts...
Issız.
Isolée.
Issız kayalıklarda, sahipsiz, yitik. Başka bir sonu olur mu?
Sans maître, il mourra dans ces rochers perdus.
Issız bir adada iyi bir arkadaş olurdun.
Tu ne serais pas drôle, sur une île déserte.
Issız bir adada değil, Londra'nın göbeğindeyim.
Je ne suis pas sur une île déserte. Je suis à Londres.
Issız yollar.
Des routes solitaires.
Issız bir adada seninle yalnız kalmayı ister miyim bilmem.
Je n'aimerais pas me trouver seul avec toi, affamés sur une île déserte.
¤ Issız bir yerde
Sur la pierre...
Issız bir yerin ortasındayız.
Il n'y a rien aux alentours.
"Issız bir adada kalsa, isteyeceği tek şey ne olur?"
" Q'emmènerait-elle sur une île déserte?
" Issız bir adada kalsa, isteyeceği tek şey ne olur?
"Q'emmènerait-il sur une île déserte? " Un miroir }.
Bu çok garip. Issız bir otoyolda kamyon çarpması.
C'est si bizarre, se faire renverser par un camion sur une route déserte.
Issız uydular ve verimsiz asteroitlerle karşılaştık.
Nous avons vu des lunes désertes et des astéroïdes stériles.
* Issız yollar neşe saçar
Des rues désertes qui semblent gaies
- Issız bir yer.
- Je le plains, tu sais.
- Öyle mi? - Evimiz Issız Vadi'nin sonundaki Putterman Caddesi'nin sonunda.
Nous sommes à Putterman Lane après le Lonesome Canyon, au bout de la route.
Issız bir çiftlik evinde yamyam bir aile... Testereyle kesilen parmaklar, kemikler... Mangal yapmak için doğranan ağabeyi, arkadaşları...
une famille de cannibales dans une ferme isolée tronçonnant les doigts et les os, son frère et ses amis découpés pour en faire un barbecue, des chaises faites de squelettes humains.
Issız.
Le désert.
Issız bir yere götürüp ölümüne bırakabilir miyim?
Je peux te laisser pour mort quelque part?
Issız bir sokakta yürürken onu doliyle izleriz.
Nous le suivons le long d'une rue déserte.
Horace yapayalnızdır. Issız bir sokakta yürürken onu doliyle izleriz.
Nous suivons Horace le long d'une rue déserte.
Issız Roma...
Rome, ville désertée...
"Issız" ha?
"La campagne"?
Issız adam.
Vous êtes un homme très calme.
Issız adamlardan hep hoşlanmışımdır.
J'ai toujours été attirée par les hommes calmes.
Issız yerlerdeki cemaatlerle çalışan rahiplerle röportaj yapmak... istiyoruz, ilgilenir misiniz?
Nous allons parler des prêtres qui travaillent dans des communautés isolées. Seriez-vous intéressé?
Issız bir yerin tam ortasında.
Au milieu de nulle part.
Maquislerin Issız Bölge'de yeni birkaç üs kurduğundan şüpheleniyoruz ve bölgedeki Kardasyalılar bundan endişeleniyorlar.
Les rebelles ont installé des bases dans la zone du Maquis. - Les Cardassiens sont très inquiets.
Issız görünüyor. Yıllardır böyle.
- Ça l'est depuis des années.
" Issız bir dünyanın tecrübesini... inkar etmemeyi seçerek, Batı'ya ulaşmak için,
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
Issız görünüyor.
Ça a l'air désert.
Issız bir delik!
Un trou perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]