Işe alındın Çeviri Fransızca
371 parallel translation
Ağabeyiniz Carlsen Nakliyat'ın başkanı olunca trafik müdürü olarak işe alındınız mı?
Quand votre frère devint directeur chez Carlsen... vous y a-t-on embauché?
- Pekala, işe alındın
D'accord, c'est bon.
Ah, işe alındın.
On t'a engagé!
Bekçi olarak işe alındın. Bütün gün avarelik etmen, bir kurt sürüsünün kasabaya inip burnumuzun dibinde keçilerimizi yürütmesine izin vermen için değil.
Vous êtes engagé comme garde, pas pour flâner toute la journée et laisser les loups nous envahir,
Tamam, işe alındın.
Engagée.
Lulu! Başardık! Tekrar işe alındın!
- Lulu, on y est arrivé!
Onları götürmek için işe alındınız.
Vous êtes embauchés pour ça.
Sen de diğerleri gibi işe alındın.
Tu es embauché comme les autres. Si ça marche, tu restes.
Ama ayrıca benim dediklerimi yapmak için işe alındınız. Yani ambara basit ve kullanışlı, bir soğutma sistemi yapmanız için çılgınca ve garip makineler yapıp zamanımı boşa harcayasınız diye değil!
En l'occurrence trouver un système simple et pratique pour réfrigérer ma grange et non des inventions farfelues!
Sen belirli görevleri yerine getirmek için işe alındın.
Vous êtes payée pour y bosser.
Bu insanlarla, bizim kurallarımızı kullanarak ilgilenmen için işe alındın.
Vous êtes payé pour suivre nos instructions.
Dün gece, siz Ferengi tarafından temizlik ekibi olarak işe alındınız.
Vous avez été engagés pour faire du nettoyage.
Tekrar işe alındın.
Tu es ré-embauché.
- işe alındın mı?
T'as eu le boulot?
"İşe alındın"
"Vous êtes engagé."
- Kabul. İşe alındın.
- Marché conclu, tu es engagé.
İşe alındınız demek? Tabii ki.
Vous avez été engagé, hé?
İşe alındın.
Marché conclu.
İşe alındın.
Ça ira.
- Yaşa! - İşe alındın.
- Affaire conclue.
Noel Baba'yı temsil etmek için işe alındığını sanıyorum.
Il a été engagé pour jouer le père Noël.
- İşe alındın.
Engagé.
İşe alındın!
Molly, vous êtes engagée.
İşe niye alındın sanıyorsun?
C'est à ça que tu dois ton boulot.
İşe alındınız.
Vous l'avez.
İşe alındın.
Vous êtes engagée.
İşe alındın.
Je t'engage.
Scotty, işe tekrar alındın.
Scotty, vous réintégrez l'équipe.
- İşe alındın.
- Je vous engage.
İşe alındın.
Tu es engagée.
- İşe alındın.
Tu es engagé.
Birazdan Wendy'yi arayıp, işe alındığını söyleyecek.
Il va appeler Wendy dans un instant pour lui dire.
- İşe alındın.
- Vous êtes pris.
- İşe alındın!
- Ca me plaît.
- İşe alındın.
- Engagée.
İşe alındın.
Je vous embauche.
Hadi ama! "İşe alındın!" de bana. Söyle şunu! Hayır!
Quand j'ai commencé à travailler sur Les Simpson...
İşe alındın. Paula!
Vous êtes engagée.
İşe alındınız.
Je vous engage.
İşe alındın.
Je vous engage.
- İşe alındınız.
Vous êtes prise?
Müşterileri takip için işe alındım, satış elamanlarını düzenlemek için.
Mon rôle est de gérer les fiches, et d'assurer le succès des ventes.
Genç bayan, işe alındın.
Bienvenue à bord, mademoiselle.
İşe alındın.
Vous êtes embauché.
- İşe alındın.
- C'est bon. - On vous engage.
- Ne gerek var. İşe alındın.
- Vous avez la place.
- İşe alındın.
- Vous êtes retenue.
İşe geri alın. Geç kalındı.
Mais remettez-les au boulot.
Kimsenin işe alındığını hatırlamaması, gözden kaçan bir ayrıntı.
Et le registre des remplaçants est mal tenu.
İşe alındın. Sana kıyafet bulalım.
On va te trouver une tenue.
Düşündüm ki Dunn Zengin biri tarafından işe alındı... Başkanın eşini vurdu... Böylelikle Amerikan askerleri üzerinde kimyasal silahların denendiği... gizli kalabilsin Çok güzel senaryo.
A mon avis, l'idée que le Sgt Dunn ait été engagé par un personnage puissant pour tuer la First Lady, afin d'occulter le fait qu'il utilisait des soldats pour tester un agent viral, est un bon scénario, non?