English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Işş

Işş Çeviri Fransızca

430 parallel translation
Issız bir yerdeki zavallı bir benzinci mi?
Une station service misérable et paumée.
Issız bir yer bul, orada yaban çiçekleri toplamasına izin ver.
Trouve une clairière isolée où elle cueillera des fleurs sauvages.
Issız görünüyor. Yıllardır böyle.
- Ça l'est depuis des années.
Issız?
Seuls?
FBI, 1939'da bilinen bilinmeyen binlerce düşman casusu Amerika'yì isş gale başlayìnca, ajanlarìnìn ve çalìşanlarìnìn sayìsìnì 2. 000'den 1 5. 000'e çìkardì.
En 1939, des milliers d'agents ennemis connus ou suspects envahissent l'Amérique, et le FBI renforce ses équipes d'agents spéciaux et d'employés, passant de 2 000 à 1 5 000 au plus fort de la guerre.
Maslahatgüzar Dr. Hans Thomsen isş birlikçiler bulmaya çalìşìyordu.
Dr Hans Thomsen, le chargé d'affaires, à la recherche de collaborateurs américains.
Dietrich mezun olmadan hemen önce Alman elçiligi görevlileri ona Almanya'ya ücretsiz bir gezi ve iyi ücretli bir isş önerdiler.
Juste avant son diplôme, Dietrich est approché par des représentants allemands qui lui offrent un voyage pour l'Allemagne et un poste bien payé.
Bu, FBI'ìn bu kisş ilerin hareketlerini ve görüşmelerini izleme isş ini kolaylaştìrdì.
Ça facilite la dure tâche du FBI consistant à surveiller leurs activités et celles de leurs contacts.
Issız bir adada olmak gibi.
Comme sur une île déserte.
Issız adaya terketmek?
La mettre en isolation?
Issız sokaklarda sadece Moraldo kalır.
Chaque soir, dans les rues désertes, Moraldo reste seul.
Issızlığının sessizliğinde seni çağıran bir ses duymuyor musun? Roberto alaycıdır :
" N'entends-tu, dans le silence, une voix qui t'appelle?
Issız bir adaya sürgün edilebilirsiniz!
Il pourra même vous exiler.
Issız, keşfedilmemiş bir yer.
C'est un tout nouveau monde, un espace inexploré.
Issız adaya düşenler bile asla böyle bir manzara görmemişlerdir.
Jamais un naufragé sur une île déserte n'a eu si peu d'espoir.
Issız bir yerde, ukulelemin üstünde oturup kalacaktım.
Je serais dehors, dans un trou, assise sur mon ukulélé.
Issız bir adadayız.
Nous sommes sur une île déserte.
Issız bir ada galiba?
Elle est déserte?
" Issız bir dünyanın tecrübesini... inkar etmemeyi seçerek, Batı'ya ulaşmak için,
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
Issız gecelerde kalbim hep seni aradı, hiç hissetmedin mi?
La nuit, tu n'as jamais entendu mon coeur t'appeler?
Issız bir Karpat Bölgesi. Ukrayna Huzulları'nın diyarı.
Les Carpates oubliées de Dieu et des hommes, terre des Goutzouls.
Hayır. Issız bir adadır.
- Non, elle est inhabitée.
Issızlığın tam ortasında bir kart oyununa girmek.
Une chance d'assister à une partie au milieu de nulle part.
Issız tren yollarında, amaçsız yollarda.
Dans des gares abandonnées, des chemins perdus...
Issız ama kristal ve mineral açısından zengin.
Désolée, mais riche en cristaux et minéraux.
İss ler nasıl gidiyor?
Comment ça se passe?
Issız görünüyor.
Elle a l'air abandonnée.
Issız bir yer biliyorum. Orda senin için mükemmel bir kaya var.
Je connais un lieu isolé, j'y ai trouvé pour toi un beau bloc de rocher.
Görünmeden yürürler - Issız mekanlarda -
Aller sans être vue en des lieux déserts...
Issız.
Isolée.
Issız kayalıklarda, sahipsiz, yitik. Başka bir sonu olur mu?
Sans maître, il mourra dans ces rochers perdus.
Issız bir adada iyi bir arkadaş olurdun.
Tu ne serais pas drôle, sur une île déserte.
Issız bir adada değil, Londra'nın göbeğindeyim.
Je ne suis pas sur une île déserte. Je suis à Londres.
" Issızlığın ortasında bir yaygının üzerinde otururdum,
" Je m'asseyais sur une couverture
Issız yollar.
Des routes solitaires.
Issız bir adada seninle yalnız kalmayı ister miyim bilmem.
Je n'aimerais pas me trouver seul avec toi, affamés sur une île déserte.
¤ Issız bir yerde
Sur la pierre...
Issız bir yerin ortasındayız.
Il n'y a rien aux alentours.
Issız görünüyor.
Ça a l'air désert.
"Issız bir adada kalsa, isteyeceği tek şey ne olur?"
" Q'emmènerait-elle sur une île déserte?
" Issız bir adada kalsa, isteyeceği tek şey ne olur?
"Q'emmènerait-il sur une île déserte? " Un miroir }.
Bu çok garip. Issız bir otoyolda kamyon çarpması.
C'est si bizarre, se faire renverser par un camion sur une route déserte.
Issız uydular ve verimsiz asteroitlerle karşılaştık.
Nous avons vu des lunes désertes et des astéroïdes stériles.
Issız bir delik!
Un trou perdu.
Issızlık, bunun sebebi değil.
C'est pas à cause de la solitude.
* Issız yollar neşe saçar
Des rues désertes qui semblent gaies
- Issız bir yer.
- Je le plains, tu sais.
Issızlığın sisi kaplamıştı her yanımı, ta ki ta ki, senin aşkın can verene kadar.
J'étais heureux tout seul... avant de sentir... votre éclatante présence.
- Öyle mi? - Evimiz Issız Vadi'nin sonundaki Putterman Caddesi'nin sonunda.
Nous sommes à Putterman Lane après le Lonesome Canyon, au bout de la route.
Issız bir çiftlik evinde yamyam bir aile... Testereyle kesilen parmaklar, kemikler... Mangal yapmak için doğranan ağabeyi, arkadaşları...
une famille de cannibales dans une ferme isolée tronçonnant les doigts et les os, son frère et ses amis découpés pour en faire un barbecue, des chaises faites de squelettes humains.
Issız.
Le désert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]