Kalsïn Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Bu sefer nasiI olsun? Pantolon kalsin mi, çikarayim mi?
Je baisse mon pantalon ou non, cette fois?
Hepsi ona kalsin dedim.
À lui, tout le gâteau.
Kalsin. Öglen yemek yedim.
Pour la glace?
Tamam, kalsin.
Tout va bien.
Orada kalsin.
Laisse ça.
Az kalsin unutuyordum... ama asla unutmayacagim.
J'ai failli oublier une fois, mais je n'oublierai plus jamais.
Paris, birak hep öyle kalsin.
Qu'il reste toujours enfant.
Insa edenler hemen sonra öldürüldü, sir olarak kalsin diye.
Ceux qui l'ont construit ont été tués juste après pour garder le secret.
Baksana, annem biraz daha kalsin, olmaz mi?
Clyde, dis à maman de rester encore.
Üstü kalsin Bob.
Garde la monnaie!
Herkes burada kalsïn.
Restez tous dans la salle à manger.
Paraniz sizde kalsin, Senatör.
Votre argent me dégoûte!
ise bak! Benimle davetlere katilmaya çalismamasini. O evde kalsin ki, dedikodulari ona anlatabileyim.
Qu'il ne m'accompagne pas aux réceptions, qu'il écoute mes commérages, qu'il ne me dérange pas quand j'écris, qu'il lise les mêmes bouquins, qu'il s'y connaisse en médecine,
Mermer parçalar sende kalsin. Bronzlar da sende kalsin.
On vous bafoue parce qu'on ne peut pas vous détruire.
- Disarida kalsin!
Laisse-le dehors!
Konvoyda, az kalsin bayilacagini sandim.
Dans le cortège, j'ai cru que vous alliez vous évanouir.
İstersen bu mesele aramîzda sîr olarak kalsîn.
Tu crois qu'on pourrait garder le secret pour nous?
Az kalsîn ailemi kaybedecektim.
J'ai presque perdu ma famille.
Az kalsin yakalaniyorduk.
Il s'en est fallu de peu.
O sende kalsin.
Garde-les.
Onbin ve ceset sizde kalsin. ... fakat siz orospu cocuklarini bir daha gorursem.
Vous pouvez garder les 1 0 000 et le macchabée... mais si je vous revois, petits fumiers...
ONLAR SENDE KALSIN.
Tu peux te les garder.
Birkac yil kalsin!
Restez quelques années!
Hatta ölene kadar kalsin!
Restez jusqu'à la mort!
- simdi öyle kalsin!
Maintenant, fermez-la.
Hey, Eric, Seni özlüycem, dostum. Hey, arkadas olarak aramizda kalsin
Eric, tu vas me manquer, mec.
Önce soguk saat boyunca herkes ayni odada kalsin diye düsündük.
Avant, on se mettait tous dans la même chambre pendant l'heure froide.
Çünkü ikimizin arasinda kalsin, eger o ameliyasanede yalniz olsaydim su an ölmüs olurdun.
Parce qu'entre vous et moi, si j'avais été seul au bloc, vous seriez probablement mort.
su mortgage kiracilari kefaletle serbest kalsin diye... Merkez Bankasi emlâk vergisini yine düsürecek.
Le gouvernement va encore baisser le taux d'intérêt des crédits à risque. *
Sende kalsin istersen.
Pourquoi ne la garderais-tu pas?
Birakalim da geçmis geçmiste kalsin.
Oublions le passé.
Bu harika, ustu kalsin.
Parfait, garde la monnaie.
Ben geldigim sürece burada kalsin.
Tant que je viens, elle est là.
Az kalsin tekrar seks yapiyorduk fakat o "Durmamiz gerekiyor" dedi. Bu is devam ederse ikimizin de kariyerinin bitecegini söyledi.
On a failli refaire l'amour, mais il a dit qu'il fallait arrêter, que ça détruirait nos deux carrières.
Evin yolunun sonunda bir kör kavsak vardi, Köseyi döndügümde az kalsin beyaz bir araba bana çarpiyordu.
Y a ce virage aveugle en haut de leur route, et quand je l'ai entamé, une voiture m'a presque heurtée.
Kör kavsaga geldigimde beyaz bir araba köseyi döndü ve az kalsin bana çarpiyordu.
En arrivant au virage aveugle, une voiture blanche est arrivée et m'a presque heurtée.
Az kalsin öldürüyordum onu.
Et je l'ai presque tuée.
Çilgina döndü. Az kalsin kalp krizi geçiriyordu.
Elle a piqué une crise et a presque fait une attaque.
HERKES YERİNDE KALSIN!
- Tout le monde à terre!
AZ KALSIN ÖLÜMÜME SEBEP OLUYORDUN.
J'ai failli me faire tuer.
Az kalsin meraktan kafayi yiyordum.
J'étais tellement inquiète.
Bak, aramizda hiç sir kalsin istemiyorum.
Je ne veux plus de secrets entre nous, plus jamais.
Az kalsin ölüyordum.
Je suis presque morte.
ÖLÜM OYUNLARI KALSIN
DEATH GAMES GRÂCE
KALSIN - % 19 ÖLDÜR - % 81
GRÂCE - 19 % MISE À MORT - 81 %
Ryan, senin amirin. Böyle kalsin iste.
Ryan est ton supérieur.
Az kalsin... Sen su isleri hallet.
De peu.
- Kalsin.
- Sans moi.
Yok, 4.5 kalsin.
C'est 4,5.
Kalsin.
Ça ira.
- Kalsin.
- Pardonnez-le.