Katia Çeviri Fransızca
260 parallel translation
Bana oIan intikamini ikiye katIa ama onIari özgür birak! "
Double ta vengeance sur moi, mais laisse-les partir! "
Constantin! Katia!
Constantin!
- Ne oldu?
Katia!
Katia, o portreden her zaman çok etkilendin nedendir bilmem.
Katia, ce portrait t'a toujours impressionnée, parce que vous vous ressemblez comme deux gouttes d'eau toi et ton ancêtre.
O gün daha yirmi birindeymiş... Katia gibi.
Et elle avait 21 ans... comme Katia.
Katia da ona ikiziymiş gibi benziyor.
Et Katia est son portrait vivant.
Bir doktor bulmalıyız.
C'est moi, Katia, regarde-moi!
Gelecek. Metin ol, Katia.
Il va arriver.
Katia bekle! Oraya girme!
Attends, Katia!
Uzaklara git ve yeniden mutlu ol Katia.
Partez d'ici et vous serez encore plus heureuse, Katia.
Böyle anlarda, doğru kelimeleri bulmak zor oluyor ama bunlar geçince, Katia...
Dans de tels moments, on a du mal à trouver ses mots, mais quand tout sera fini, Katia...
Katia!
Katia!
Katia.
Oui, Katia.
Katia'yı kurtar.
Sauvez Katia.
Katia'yı cadıdan kurtar.
Libérez Katia de la sorcière.
Katia, şükürler olsun ki zamanında geldim!
Katia, grâce à Dieu, je suis arrivé à temps!
İntikamım gerçekleşti.
Et avec Katia, ma vengeance est complète.
Katia'nın kanını akıtarak kendini ona dönüştürüyor.
C'est elle, transformée en Katia dont elle a sucé la vie et le sang!
Güzelliği de cadıyla ölüyor.
Et elle meurt avec la beauté de Katia.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Je voudrais tellement être avec Katia.
Lyuda, Vera, Katya, nöbete!
Liouda, Véra, Katia - prendre la garde.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
- Katia prend le commandement.
- Ursula ve katia ya biliyorlardı...
- Avec Ursula et Katia. Désolée.
Katia?
Katia?
Katia, nasılsın?
Katia, bonjour.
Katia, benim için, lütfen.
Allons, fais-le pour moi.
Memnun oldum.
Enchanté de faire votre connaissance. - Katia.
Memnun oldum.
Très heureux. - Katia.
- Doğru. Anne, geldik geleli susmadın.
Maman, tu mets Katia au supplice.
Yapma Katia, her şeyi mahvedeceksin.
Patiente encore un peu.
- Deme gidiyorsun Katia?
- Tu t'en vas déjà?
Katia Tikhomirova, bu fabrikada makinist olarak çalışan tek kız.
Katia Tikhomirova est une jeune ouvrière qu'on remarque. Dans cette usine c'est la seule femme mécanicien.
Katia'nın üzerinde çalışmaya başladığı şu karmaşık makineye bakın.
Vous avez pu voir ce que ce sont ces machines-outils perfectionnées.
Katia buradaki her sorunun üstesinden gelebilir, değil mi?
Au moindre accroc, Katia intervient avec compétence.
İyi şanslar Katia, çok teşekkürler.
Nous vous souhaitons bonne chance, Katia. Et merci.
Katia, beni affet. Senden yalan söylemeni isteyen bendim.
C'est moi l'idiote qui t'ai entraînée dans cette aventure.
Katia, kızını yatır da yiyelim.
Katia, tu couches la petite.
Katia, ne kadar şanslı olduğunun farkında değilsin!
Comme tu dois être heureuse, Katérina.
Ne oluyor, Katya?
Alors, Katia?
Katya gözyaşları içinde fısıldayacak :
Katia éplorée chuchote : "Elle est très mal, elle se meurt".
- Katya!
- Katia!
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia, bonjour.
Katya, bozuk para ister misin?
Katia, tu veux la pièce?
Sonraki günlerde akşam yemeği davetiyle Katya iki kere geldi. Akşam Pierre ve Michel tarafından hazırlanan havai fişek gösterisini görmeye gittiler.
Le lendemain Katia passa à deux reprises, transmettre l'invitation au déjeuner servi en l'honneur des hôtes, et plus tard, quand la nuit tomberait, pour voir le feu d'artifice.
Sesimden rahatsız oldunuz.
- [Katia] Je vois bien que ça vous gêne. La voix, ça trompe souvent.
İki kişilik giriş 74 franc.
- [Katia] L'entrée est à 74 francs pour 2.
Nereye gitti bu?
- [Katia] C'est pas là... Où il est passé?
Şatoya dön Katia'yı yalnız bırakma.
Je cours chez le Pope. Retournez au château et ne laissez pas Katia seule.
- Katia.
- Anton.
- Katia. - Rudolph.
- Rudolf.
Katya!
Katia.