Keşke burada olsaydı Çeviri Fransızca
501 parallel translation
Jesse de keşke burada olsaydı. Özlüyorum onu. Jesse mi?
C'est un peu triste sans Jesse.
Keşke burada olsaydı!
Que n'est-il parmi nous...
Harry, Harry keşke burada olsaydın.
Harry. Si seulement tu étais là!
"Keşke burada olsaydınız."
Te voudrais là.
Keşke burada olsaydın.
J'aimerais que tu sois là.
Keşke baban da burada olsaydı!
... si seulement papa était là!
Keşke olsaydı. Burada ben hariç herkesin var.
Hélas, tout le monde en a un, sauf moi.
Keşke o cephane kutusu burada olsaydı.
Si seulement on avait ces munitions.
Keşke Kurt burada olsaydı da bizi dikizlediğin için suratına yumruğu yapıştırsaydı.
J'aurais voulu que Kurt reste pour te le remettre sur le nez.
Keşke benim ismimde burada olsaydı.
J'aurais aimé que mon nom y figure.
Keşke kocam da burada olsaydı. Birazdan gelmesini bekliyoruz.
J ´ aurais tant voulu que mon mari soit là.
- Ama Junius'un eski arkadaşı değilim. - Keşke Junius burada olsaydı.
Je voudrais que Junius soit là.
Keşke bütün çocuklarım burada olsaydı da o güzel sesi duysalardı.
J'aimerais tant que tous mes enfants puissent voir et entendre ça.
Keşke biraz önce burada olsaydınız.
M. Reed vient de passer.
Sen de 36 yaşına gireceksin. Keşke baban da burada olsaydı da bu mutluluğu bizimle paylaşsaydı.
Si ton père pouvait partager notre bonheur...
Keşke burada dikiliyor olduğunuzdan haberimiz olsaydı.
Si nous avions su plus tôt...
Ah, bayan. Keşke iki gün önce burada olsaydınız.
Si seulement vous étiez venue il y a 2 jours...
Keşke Dave burada olsaydı.
Si seulement Dave était là!
Keşke kocam burada olsaydı. Kokum hakkında çok titizdir.
Si seulement mon mari était ici!
Keşke yaşlı kızı görmek içinde Mae'de burada olsaydı.
Dommage que Mae ne soit pas là.
Keşke öyle bir şey burada da olsaydı.
Si cela pouvait arriver ici...
Keşke Norman da burada olsaydı.
Si Norman était là!
Keşke Jeremiah burada olsaydı!
Si mon mari était là!
Keşke bir şeyler söylüyor olsaydı. Düşündüğüne ya da burada olduğumuzu bildiğine dair işaret olurdu.
Si seulement il pouvait parler, nous montrer qu'il pense, qu'il sait que nous sommes là.
Keşke burada bir şeyler olsaydı.
Oh, si seulement quelque chose arrivait!
Keşke Ethan Amca burada olsaydı.
- Je voudrais qu'Oncle Ethan soit la.
Keşke delikanlı burada olsaydı.
J'aimerais que le petit soit la.
Keşke delikanlı burada olsaydı da palamudu kesseydi, keşke biraz tuzum olsaydı.
" Si le petit était là pour le couper et si j'avais du sel!
Keşke Jenny de burada olsaydı da bunları görseydi.
Si seulement Jenny pouvait voir ça!
Keşke Leopold burada olsaydı.
Si mon cher Léopold était encore là...
Keşke Ben şu an burada olsaydı. Tam şu anda.
Si seulement Ben était là, maintenant.
Keşke eskiden burada olsaydın. Bir seferde 400'ünün, 500'ünün geçtiğini görürdüm.
Je les ai vus en faire sortir 400, 500 de ces cols, à chaque fois.
Keşke babam tam şimdi burada olsaydı.
Si seulement papa était ici!
Keşke baban burada olsaydı...
Si seulement ton père... était là!
Keşke Büyük X burada olsaydı.
Si Grand X était là...
Keşke teyzeciğim burada olsaydı.
Je regrette que ma tante ne soit pas ici.
Arşimed, keşke Merlin burada olsaydı.
Je voudrais que Merlin soit ici.
Keşke burada bizimle olsaydınız.
Dommage que vous ne soyez pas là!
Keşke yaşlı Fred şu anda burada olsaydı.
Je voudrais bien qu'il soit là, Fred.
Keşke Temmosus burada olsaydı.
Oh, j'aimerais que Temmosus soit là.
Keşke, Doktor da burada olsaydı.
Oh, j'aimerais tant que le Docteur soit là.
Keşke Dortmund da burada olsaydı, insanlar ondan hoşlanırdı.
- Dommage que Dortmun ne soit pas là. Dortmun et tous ceux comme lui.
Keşke annem burada olsaydı.
J'aimerais qu'elle soit ici.
Bundan da şüphe duyma, Bazı zamanlar burada oturup şu yargıç koltuğunda, keşke dedim, dua ettim Tanrı ile benim aramda duran biri olsaydı diye...
Et croyez-moi, souvent, du haut de mon fauteuil de juge, j'ai souhaité, j'ai prié... pour qu'il y ait quelqu'un entre moi et Dieu tout puissant!
Keşke Herbie de burada olsaydı. Tatlıya bayılır.
Herbie se régalerait, il adore les douceurs.
Keşke Bisikletçi Uzman burada olsaydı.
Si seulement Réparateur de Vélo était là.
Keşke karım burada olsaydı.
J'aimerais que ma femme soit là.
Keşke Henry de burada olsaydı.
Dommage qu'Henry n'était pas là.
Keşke şu an burada olsaydı.
Mais j'aimerais qu'il soit la.
Keşke, Speer burada olsaydı.
SI SEULEMENT SPEER ÉTAIT LÀ.
Keşke Dunlop burada olsaydı.
Si seulement Dunlop était là!