Kibar Çeviri Fransızca
4,613 parallel translation
Baba, kibar ol.
Papa, sois gentil.
O annelerden biri olmak için annen fazla kibar biri.
Ta mère est trop sympa pour être une de ces mères.
Kibar olmak için bunu takmak zorunda değilsin.
Je t'ai fais ce collier quand j'avais 15 ans. Tu n'as pas à le porter par politesse.
Kibar bir dille "Kaybol" mu diyorsun?
Est-ce que c'est une façon polie de dire "Allez au diable"? Non. Je ne suis pas si polie.
Hayır. Kibar olmama gerek yok Öyle birşey olmuş olsa sana doğrudan "Kaybol" derdim.
Je vous aurais dit "Allez au diable".
Kibar davranıyorum. Kendine hayran bırakmanın bir parçası.
Ça fait partie de ton charme.
Tamam, eski sevgilin. Kibar olmaya çalışıyordum.
C'est ton ex. J'essayais d'être gentille.
Joffrey, benimle hak ettiğim şekilde sevişiyor da ne demek? Kibar ve nazikçe ama aynı anda sert ve güçlü mü?
Comment ça, Joffrey te fait l'amour comme tu le mérites, avec douceur et tendresse, mais en même temps avec fermeté et force?
Sadece ikimizin de önümüzdeki 6 ayı bu evi paylaşarak... birbirimize karşı kibar davranarak ve boşanma kağıtlarını imzalamayarak kendimize bunu kızlar için yaptığımızı söyleyerek harcamasını istemiyorum.
Je ne veux pas que nous passions les 6 prochains mois à partager cette maison, à être polis l'un avec l'autre, ne pas signer les papiers du divorce, en se disant qu'on le fait pour les filles.
Bu çok kibar bir davranış.
C'est très gentil.
Telefonları çok kibar cevaplıyorum.
Agréable au téléphone?
Temizlik konusunda ne kadar kibar olduğunu unutmuşum.
J'avais presque oublié combien c'est agréable de cuisiner...
Kibar, ama açık ol.
Sois gentil, mais clair.
- Kibar ol.
- Sois gentil.
Mermi daha etkili olurdu ama kibar olmaya çalışıyoruz.
Une balle aurait été plus efficace, mais on essaye d'être gentils.
Söylediğini biraz daha kibar ifade edebilir misin?
Pourriez-vous, uh, exprimer cela un peu plus gentiment?
Biraz düşüneceğim sonra en kibar yoldan hayır diyeceğim.
Je vais y réfléchir, puis refuser de la manière la plus sympathique possible.
Öfkelenmiyorum, kibar davranıyorum.
- Lacey, ta colère, ne gâche pas tout. - Je suis pas en colère, je suis polie.
Kibar değilsin.
Vous n'êtes pas polie.
Butün gece sakin ve kibar şekilde davrandı.
Il a été calme et poli.
Kibar sözlerin için teşekkürler.
Merci pour ces gentils mots.
- Kibar bir şeylerdir demişimdir.
Probablement quelque chose de gentil.
Bir nebze daha kibar davranabiliriz.
Un chouïa plus poli.
Bana karşı kibar olmamana rağmen seninle konuşmaya devam ediyorum.
Sois gentil avec ta bonne étoile.
Sana iki şey hariç hiçbir konuda baskı yapmayacağım. Kibar davran ve güvende ol.
Et il n'y a pas d'exigence de ma part pour faire quoique ce soit d'autre à part d'être sympa et en sécurité.
Kibar davranmanı da söylemiştim.
J'ai aussi dit : "Sois gentil".
Mr. Garcia, çok kibar biri bu arada parayı aldı, kamyon için verdim ve Guatemala'ya döndü.
Mr Garcia... un très gentil monsieur, au fait... il a pris l'argent que je lui ai donné pour la voiture et il est reparti au Guatemala.
Gene ve Dixie ile Spagetti ve köfte akşamlarında telef olurken şimdi şu kibar haline bak.
Dire que tu geignais pour l'histoire des spaghettis. Regarde où tu es.
Biraz daha kibar olabilseydin, belki o zaman bu güzel arabayı süren sen- -
Si vous aviez été plus gentille, vous auriez pu conduire ce superbe...
Kibar ol.
Soit gentil
Ve yaşananları göz önüne aldığımızda konuşması bayağı bir kibar kaçıyor.
- Et en rapport aux circonstances, elle est remarquablement polie.
Bize kibar davranan ilk popüler çocuktu ve buradaki liderimizdi.
Il a été... le premier "populaire" à être sympa avec nous. Et il était... notre leader.
Tatlı, kibar Porselen. Biliyorum anma bahçesinde Finn'in anısına bir ağaç yetiştirmek için gönüllüydün.
Mon cher et tendre Porcelaine, tu as été indispensable pour collecter les fonds pour l'arbre du jardin en l'honneur de Finn.
Kibar olun çocuklar.
Soyez gentils les garçons.
Ama adam artık gelmiş o yüzden biraz kibar ol.
Bon maintenant il est là alors essaye d'être gentil.
Bana yardım edecek kadar kibar biri var mı?
Si quelqu'un était assez gentil pour me donner un coup de main...
Ama bana kibar yaklaştı ve bilgisayarımı kurmama yardım etti.
Il a été gentil avec moi, il m'a aidée avec mon ordinateur.
Şefkatli, kibar, özverili birisi ve bana kendimi güvende hissettiriyor.
Il est aimant et gentil et altruiste et il... me fait sentir en sécurité.
Çok kibar.
Il est gentil.
Pek kibar bir üslubu olduğunu da söyleyemeyiz.
Elle n'était pas ce qu'on appellerait douée avec les limites.
Kibar olmak için yalan söylemenize gerek yok.
Pour l'instant, vous ne devez pas mentir mais juste être gentille.
Bir dahaki sefere birine kızının porno film çekip çekmediğini sorarken biraz daha kibar ol.
La prochaine fois que tu demandes à quelqu'un si sa fille faisait du porno, sois plus délicate.
Kimse sana insanları gözetlemenin kibar bir davranış olmadığını söylemedi mi, küçük kız?
On t'a jamais dit que c'était pas poli d'espionner?
Sonra ben de bugün telefonla konuştum. Çok kibar ve içtendi. Fırlamalığı yoktu.
Ensuite, quand j'ai parlé avec lui aujourd'hui, il a été gentil, sincère, pas de railleries malines.
Ziyaret etmen çok kibar bir davranış.
C'est gentil de venir me voir.
Eskiden çok kibar bir çocuktu.
Il était si gentil, quand il était petit.
En yalnız insan en kibarıdır.
La personne la plus seule est la plus gentille de toutes
- Efendim, aptal, kibar ve annelerinin hareketlerini kontrol ettim ve ilginç bir şey buldum.
Vas-y, Garcia. Monsieur, j'ai recoupé les schémas des deux frères et de leur mère et j'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
Şimdi burada birinin müdürü indirmesi için binlerce nedenimiz var ama yaşlı kibar bir kadını öldürmek isteyecek biri için tek bir neden yok.
On a un millier de raisons pour que quelqu'un veuille se débarrasser de notre marchand de sommeil, mais aucune sur qui voudrait assassiner une gentille vieille dame?
Hoş karşılanan bir misafirsin ve biliyorum Dorrit fazla kibar davranmadı. Dorrit'in kaba olmasını seviyorum. Dorrit kendi oluyor.
Tu es un invité bienvenu, et je sais que Dorrit n'a pas été la plus gentille, mais... ( Rires ) j'adore le fait que Dorrit soit méchante.
Kibar değilim.
Ce n'est pas par politesse.