English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kira

Kira Çeviri Fransızca

3,921 parallel translation
Kira!
Kira!
Kira, hayır!
Kira, non!
Kira! Hayır!
Kira, non!
Kira iyileşecek gibi görünüyor.
On dirait que Kira va s'en sortir.
Kira şanslıydı... Doktorun da dediği gibi.
Elle a eu de la chance, juste comme le docteur a dit.
Kira iyi mi?
Kira va bien?
Kira iyileşecek mi?
Alors Kira va s'en sortir?
Sence Kira benim kızım olduğu için farklı olabilir mi?
Tu pense que, parce que Kira est à moi, elle pourrait être différente?
Cosima, ama Kira kertenkele değil.
Cosima, Kira n'est pas un lézard.
İstersen Kira'yla senin örneklerinizi de karşılaştırması için ona verebilirim.
Si tu veux, je peux lui donner des échantillons de toi et de Kira, pour comparer.
Çünkü artık Kira'ya bir adım daha yaklaştılar.
Parce qu'ils se rapprochent de plus en plus de Kira.
Sen ve Kira'yla ilgili hiçbir şey söylemem.
Je n'aurais jamais dit quoique ce soit sur toi ou Kira.
Kira'dan bahsetmedim.
Rien à propos de Kira.
Leekie ile ortak olacağız ve Kira'dan haberi olacak öyle mi?
Ensuite nous sommes partenaires avec Leekie et ensuite il va découvrir à propos de Kira.
Üzgünüm Kira.
Je suis désolée, Kira.
Kira nasıl?
Comment est Kira?
Kira'ya da böyle yapacak.
Il va faire ça à Kira.
Kira'ya zarar verecek sana zarar verdiği gibi.
Il va blesser Kira, comme il t'a blesser.
Kim olduğumu biliyor. Er ya da geç Kira'yı öğrenecek zaten.
Il va tout découvrir sur Kira, tôt ou tard.
Ama tüm bunlar dışında... Kira için en doğru seçimi yapmak istediğini biliyorum.
Mais, par dessus tout, je sais que tu veux prendre les bonnes décisions pour Kira.
Sana temin edildiği şekilde, istediğin gibi özgür bir şekilde Kira ile birlikte gözlenmeden yaşayabileceksin.
Vous resterez libre de vivre comme vous le souhaitez avec Kira, vous serez pourvues ; sans surveillance, mais disponible.
Eğer Kira henüz bilimsel olarak tanımlanmayan ilk klon çocuksa güvenemezsin.
Pas si Kira est le 1er enfant d'un clone, jamais étudié scientifiquement.
Belki de Rachel'ın asıl peşinde olduğu Kira'dır.
Elle pourrait être ce que recherche Rachel.
Kira uyandığında orada olmak istiyorum.
Je veux être là quand Kira se réveillera.
Helena'yı dert etme artık Kira, tamam mı?
Ne t'inquiète pas par rapport à Héléna, Kira, ça va?
Sarah, Kira için hak iddia edebilirler.
Sarah, ils pourraient réclamer Kira.
2014'te görüşmek dileğiyle. Ve bu arada...
Kira!
Chloe bunu fark edene dek Trish evden taşındı ve onu üç aylık kira borcuyla bıraktı.
Au moment où Chloe l'a découvert, Trish avait déménagé en laissant sa part pour trois mois de loyer.
- Henderson arazisinden bir kira aldım.
et comment? - J'ai acheté le bail de la concession
Kira sözleşmesini çekiyorlar.
Ils emmènent le bail.
Niye ki? Çünkü meşgul bir kadının satış faturasını kira sözleşmesi sanması çok doğal olur.
Parce qu'on va pouvoir le faire passer pour un bail.
Kablolu tv, elektrik, kira. Çek defterinin, imzalandı.
Le câble, le loyer, ton carnet de chèque.
- Ortak kira belgeleriyle onay- -
Joindre les documents de gestion prouvant...
Jessica Day o kira kontratını imzaladığında sen, ben ve Koç "çakmama yemini" etmiştik.
Quand Jessica Day a signé ce bail, toi, moi, et Coach tous avons pris un serment "pas de baise".
Neticede kira ödemiyorsun.
Tu ne payes pas de loyer.
Bu sözleşmeyi imzalarsan kira konusunda endişe etmemize gerek kalmaz!
Si tu signes ce contrat, on aura plus à s'inquiéter de notre bail! Je ne suis pas inquiet pour le bail.
Ben kira konusunda endişeli değilim. Ben endişeliyim!
Moi si.
Kira kontratına göre Sara El-Masri'ye ait.
Selon le contrat, il appartient à cette fille - - Sara El-Masri.
Kira hâlâ onun adına ama.
Le bail est toujours à son nom.
Seks fantezilerimde bile Ryan Gosling'e kira çeki veriyorum.
Même dans mes fantasmes sexuels, Je donne un chèque de loyer à Ryan Gosling.
Kira kontratınızı devralmak için 25,000 Dolar ödemeyi öneriyoruz?
Nous sommes prêts à vous offrir 25 000 $ pour récupérer votre bail.
Size düşünmek için süre veriyoruz. Ama ödenmemiş kira geçmişinize bakınca çıkmak istemezseniz, 6 ayın kirasını önden almamız gerekiyor.
Nous allons vous laisser du temps pour réfléchir, mais étant donnés vos arriérés de loyer, si vous restez, nous vous demanderons six mois d'avance.
John Ross, benzin kira sözleşmeleri buldum çabuk hareket edersek uzuca kapatabiliriz.
John Ross J'ai trouvé quelques concessions pétrolières. Je pense qu'on peut l'obtenir pour pas cher si on agit rapidement.
Bu kira kontratının hiçbir yerinde japon balığı beslenemez yazmıyor!
Nulle part sur ce bail il est écrit que votre locataire ne peut pas avoir un poisson rouge de compagnie!
Kira!
Le loyer.
Demek ki yıllardır kira namına bir şey ödenmedi.
Peut-être mais le loyer n'a pas été payé depuis des lustres.
Birazini kira ve dogalgaza harcadim ama kalaniyla yapmak istedigim bir sey var.
J'en ai mis de côté pour le loyer et le gaz, mais je veux faire un truc avec le reste.
Kira kontratını ellerinden alıp araziyi kendimiz işletelim mi diyorsunuz?
Vous voulez dire mettre fin au bail et cultiver la terre nous-mêmes?
Kira kontratını devam ettirip üzerinize almak istiyorsunuz ancak yine de tüm borçları ödeyemeyeceksiniz.
Vous voulez annuler la saisie et signer le bail, mais vous ne pouvez toujours pas payer les arriérés.
İnsanlar ona kira ödüyormuş, banka oymuş.
Les gens lui payaient un loyer, et il était la banque.
Nesillerdir kira ödeyen insanlar... -... şimdi ev / dükkân sahibi oluyorlar.
Les gens sont locataires depuis des générations et veulent maintenant devenir propriétaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]