English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kıa

Kıa Çeviri Fransızca

195,783 parallel translation
Onu kulesine sürükleyip kırbaçladı.
Elle l'a trainé dans sa tour, où elle l'a fouetté.
Kapıyı bilerek açık bırakmış.
Elle a volontairement laissé la porte ouverte.
Devler Savaşı'nı sen bitirmiş olabilirsin... ama ben Karanlık Olan'ı yenen... kahraman olarak anılacağım.
Tu as peut-être mis fin à la guerre des ogres, mais on se souviendra de moi comme le héros qui a vaincu le Ténébreux.
Kılıcı döven kişinin kanı gerekiyor.
Il faut le sang de la personne qui l'a forgée.
Karanlık Olan, bu kılıcı kim dövdü?
Ténébreux, qui a forgé cette épée?
Kılıç şimdi Gideon'da.
Gideon a l'épée, maintenant.
Artık bizden iki tane var.
Il y en a deux d'entre nous maintenant.
Yazık olur, çünkü... dışarıda sana göre bir şey yok.
Eh bien c'est dommage... parce qu'il n'y a rien pour toi là bas.
Gidecek yerin yoksa ayık olmanın pek bir alemi yok.
Il n'y a pas de raison de rester sobre quand tu n'as nulle part où aller.
İki ay önce iki saniyeliğine gördüğün kızı aramak için bu hafta kaç kez kuru temizlemeciye gittin?
Combien de fois es-tu allé au pressing cette semaine, cherchant une fille que tu as vue deux secondes il y a deux mois?
Saçları... kızıl...
Elle a de magnifiques... roux...
Sanmam. Daha yeni seks yaptık.
Sûrement pas puisqu on a couché ensemble.
Tıpkı dürümüme benziyor ama bunu beraber yaptık.
Il ressemble à mon burrito. Sauf qu'on l'a fait ensemble.
Hiç tanışmadığı ama âşık olduğu bir kız.
Une nana dont il est amoureux mais qu'il n'a jamais rencontrée.
- Seni Amanda'ya götüren kız ne olacak?
Attends, attends. Et la fille qui t'a conduit jusqu'à Amanda?
Ben yine herkesle kırıştırmış.
On dirait que Ben a encore fait des siennes.
Birkaç ay önce bu kızla karşılaştım.
J'ai croisé cette fille il y a quelques mois.
Hem seninle hem de seninle yattım. Sanırım şununla da eskiden yatmıştık.
J'ai couché avec toi, et toi, et elle aussi, il y a longtemps.
Küçük Hank daha sadece 1 aylık.
Le petit Hank n'a qu'un mois.
Bir sorunla karşılaştık.
On a eu un problème.
- Mızrağın geri kalanını aldık.
On a le reste de la Lance. Revenez au vaisseau.
Düşman kurşununuzu bekliyor! Tolkien'i aldık ama konuşacak durumda değil.
On a Tolkien, mais il ne peut pas parler.
Çok layık olmayanlar için de tuzaklar kurarlarmış.
Il y a des pièges pour ceux qui n'en sont pas dignes.
Ona güvendik ama bize kazık attı.
- C'est vrai. On lui faisait confiance, et il nous a trahis.
İnsanlığın önünü aydınlatacağını söyledik ama sonunda onu siperin arkasında bırakıp gittik. Zamanı düzeltmek zorundaydık.
Que l'humanité retrouvera la lumière, mais... on l'a rejeté dans les tranchées.
Sonra yıkıcı eyleminin aslında ne kadar cesur ve güzel olduğunu fark ettik.
Puis on a compris à quel point ton acte de destruction était courageux et beau.
Koç, işte bu kız! Kürekte yedinin altına inen manyak bu!
C'est elle qui a complètement fait péter les scores à l'aviron!
Anlaşma yapmıştık.
On a un accord.
- Çıkıp gitti.
Elle a filé!
- Uzun lafın kısası, Spence annesini Houston'daki çalışmadan alıp evine getirmiş.
La version courte, Spence a retiré sa mère de l'étude clinique à Houston - et l'a ramenée chez lui.
Bu sabah annesi yeni bakıcısıyla kavga etmiş, banyodaki musluğu açık bırakmış, evi su basmış ve bakıcı işi bırakmış, ama Spence hala video konferansa bağlanmak istiyor.
Ce matin, sa mère s'est disputée avec la nouvelle aide-soignante, puis elle a laissé le robinet de la baignoire ouvert, inondé l'appartement. L'aide-soignante a démissionné, mais Spence veut quand même nous aider par vidéo-conférence.
Helen da ben de konu üzerine kafa yormadık.
Helen et moi, on n'y a jamais repensé.
Kurbanda herhangi bir yanık izi olmadığından katilden geldiklerini düşünüyorum.
Vu qu'il n'y a aucune marque de brûlure sur la victime, je suppose que ça provient du tueur.
Kızı Crystal'a aitmiş.
Il était à leur fille, Crystal.
Küçük bir kaza atlattık da.
On a eu un léger petit accident.
Owen bu köhne alana sürüklendi, Helen Bollinger'ın arabası da atık sahasının yanında bulundu. Haklısın.
Owen a été traîné jusqu'à ce miteux coin et la voiture d'Helen Bollinger était près d'une décharge.
Kısa süre önce birlikte kalan zamanlarını boşa geçirmemesi gerektiğini söylemiştim.
Il y a peu, je lui ai dit de savourer le temps précieux qu'il lui reste avec elle.
Bahsettiğimiz kişi DMV kayıtlarına sızmış biri, bir de Meksika uyuşturucu kartellerinin güvenlik duvarlarını düşün, alışık olduğumdan çok daha fena.
On parle d'un type qui a piraté les données de la préfecture et croisé ça à un cyber-marché dirigé par un cartel mexicain, le plus effrayant cyber-marché que j'ai utilisé.
Amerikalı bir federalin gözaltına alınmasına alışık değiliz.
On n'a pas tous les jours un agent américain dans nos cellules.
- Hayır. Olay yeri dağınık ama suçlu cinayet silahını götürecek kadar zeki.
On a une scène de crime désorganisée avec un criminel assez conscient pour partir avec l'arme du crime.
- Biliyorum. Ama Tırmık onu suçlu göstermek için bayağı uğraşmış.
Mais Scratch a tout mis en œuvre pour le faire paraître coupable.
Jack ve Mae Costa Rica'daki vakayı tamamlıyor, biz de yolcu uçağına atladık.
Jack et moi venons de finir une affaire au Costa Rica, on a sauté dans le 1er avion.
Söyledikleri bir açıklık getirmeyecekti.
Que rien de ce qu'il a dit n'aurait clarifié la situation.
" Hayatta pek çok kırılgan şey vardır.
" Il y a tant de choses fragiles, après tout.
Bunun gibi bir sürü görüşme ayarladık.
On a des tonnes d'entretiens en vue.
Pied Piper, sıkıştırmayı görüntülü konuşmasına yerleştirdi.
Pied Piper a mis du middle-out dans son chat vidéo et ça dépote.
Şirketi ikiye ayırdığımızda, - Dinesh ve ben apaçık... - Dur, dur.
Quand on a divisé la boîte, Dinesh et moi avions clairement...
Oyun Oculus'a çıkıyor değil mi?
Ça a un rapport avec l'Oculus.
Kıdemli teknoloji CEO'su Barker ekledi,
" Barker a déclaré que Hooli aiderait la commission fédérale
Kız haklı, sen haksız.
Elle a raison, tu as tort.
Bu sabah, Bachman'la olan uzun süreli ilişkini de göz önüne aldık, ve sen de ikinci bir şansı hak eden yetenekli bir yatırım uzmanı olduğun için, bunlar onun sözleri, işe sen devam ediyorsun.
Ce matin, il a soulevé que, connaissant Bachman depuis longtemps et étant une talentueuse VC qui mérite une 2e chance, je le cite, vous devriez vous en charger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]