English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ M ] / Manda

Manda Çeviri Fransızca

235 parallel translation
Ve kimse manda gibi yürümesin.
Et ne marchez pas comme des éléphants.
- Buyrun? - Ben bu kadınla aynı kompartımanda kalamam!
Je ne voyage pas avec elle.
Bayım, ben ağır hasta olan biriyim. Pencereleri açık bir kompartımanda seyahat etmek benim için oldukça sakıncalıdır.
En tant qu'infirme, il m'est interdit de voyager les fenêtres ouvertes.
- Burada, kompartımanda mı yani?
- Tu veux dire, dans le compartiment?
Ama dört tanesini bombardımanda kaybettik.
- 16 chambres. 4 perdues dans le bombardement.
Purolarım.Kompartımanda paltonun cebimde kaldı herhalde..
Mes cigares, dans mon compartiment.
Kondüktör kompartımanda bir Hollandalı var dediğinde rahat bir yolculuk yapacağımı anlamıştım.
Vous savez, lorsque le préposé m'a dit qu'il y avait un Hollandais dans le train, je savais que j'allais faire un voyage agréable.
Manda. Adım Manda.
Je m'appelle Moose.
- Manda Malloy. Duymuşsundur belki?
Vous avez entendu parler de moi?
- Manda bunu duyduğuna üzülecek.
Moose sera déçu.
Ben'Manda'diye birini tanımıyorum aynasız.
Je ne connais pas ce Moose.
'Manda'diye birini tanımıyorum.
Je ne connais pas de Moose!
Manda için seni bulsaydım artık şantaj yapmaya değmezdin.
Fini le chantage si je vous retrouvais pour Moose.
İlkini saymıyorum, sekiz yıl önce. O zamanlar daha öğreniyordun. Manda sana aşıktı.
Il y a huit ans, Moose vous aimait.
Ben Manda'yı halledebilirim.
Je tiens Moose.
İşler planladığım gibi gitmedi Manda.
Les choses ont mal tourné.
Milletler Cemiyeti'nin bize vermiş olduğu ve Emir Hasan ile yandaşlarının kabul etmeyi reddettiği manda yönetimi nedeniyle geldik.
Nous venons par un mandat de Ligue des nations... Que cet Emir Hassan et ses partenaires refusent de reconnaître
Kendilerini vatansever olarak görüyorlar. Biz Fransızlar buraya manda ile geldik...
Ils se considèrent comme patriotes nous les Français sommes venus avec un mandat...
Manda, içeride bekliyorum.
- Sers-nous dans la maison. Si vous voulez bien me suivre.
Seni yeniden görmek harika.
- Je m'appelle Manda, maintenant.
Bay Manda, lütfen.
- Moi, en m'asseyant. C'est malin!
Manda, Georges.
Et toi, comment tu t'appelles?
Hiç duymadım. Neden duyasın ki?
- Manda, Georges.
Marie'yi ve Manda'yı buldum. - Kimse dinlemiyor.
Je sais où sont Marie et Manda.
Eğer Manda'ya zarar verirsen onu asla elde edemezsin. Sen kendi işine bak.
Tu l'auras jamais, si tu touches à Manda.
Manda'ya el sürme!
Occupe-toi de tes puces. Touche pas à Manda, je te dis.
Hayır, Manda'ya diyordum.
Oui? Non. Je parlais à Manda.
Bu Manda olacak adam yüzünden Raymond'u parmaklıklar ardında tutamayız!
On va pas laisser Raymond en cabane à cause de ce Manda?
Manda'nın bizimle olduğundan asla şüphelenmezler.
ils vont pas deviner que c'est Manda.
Ama Manda bizden biri değil.
Il est pas de chez nous, Manda.
Manda teslim oldu.
Manda s'est donné aux flics.
Kompartımanda yolculuk ettiğini söylemiştin.
Vous disiez avoir un compartiment.
Bana dokunduğun her zaman, seni o kompartımanda elinde bıçakla onun başında dikilirken görüyorum.
Dès que tu me touches, je te vois dans le train, couteau à la main.
Muhabbet etmek isterseniz yandaki kompartımanda olduğumu bilin.
Si vous souhaitez reprendre notre discussion, je suis à côté.
Kompartımanda havalandırma varsa
Le compartiment est climatisé
Manda derilerini mi gösteriyordun?
Tu lui montrais tes cachettes a buffle?
Bombardımanda mı?
Quand la guerre a éclaté, je l'ai fait passer aux États-Unis sur mon cargo, celui qui a été torpillé. Un raid?
- Hadi, eşyanı taşımanda yardımcı olacağım. - Bana yardım etmeni istemiyorum!
- Je t'aiderai.
Manda-- - Arkana dönme.
Manda, ne te retourne pas.
Onu kompartımanda, yanımızda götüreceğiz.
Ça vient avec nous.
- Sana ne dedi?
Dis donc, Manda, tu me rejoindras? Monsieur.
Benim.
M. Manda, s'il vous plaît.
Bay Manda mısınız? - Evet, ne var?
C'est vous, monsieur Manda?
Adım Manda.
Je m'appelle Manda.
Öp beni Manda.
Embrasse-moi, Manda.
Manda'ya çok güveniyorum.
Je savais pas, moi. Je peux compter sur Manda.
Arkadaşın Manda Hiç umurumda değil.
Pauvre con.
Duyduğuma sevindim.
Je m'en fous, de ton Manda. Tant mieux, Félix.
Beni seviyor musun Manda?
Tu m'aimes, Manda?
Yatağa gel Manda.
Viens te coucher.
Manda nerede?
Où il est, Manda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]