English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ M ] / Medico

Medico Çeviri Fransızca

541 parallel translation
- Bu avukat, D'Medico.
- C'est Di Medico, l'avocat.
Adli Tıp Laboratuarı 8 Ekim Cuma
LABORATOIRE MEDICO-LEGAL VENDREDI 8 OCTOBRE
Elimizde DNA veri tabanları, adli analizler, uygu görüntü teknolojisi var. Eğer bu bize ne istediğimizi vermiyorsa, biz de gelişmiş sorgulama tekniklerine başvururuz.
on a une base de données adn, l'analyse médico-légale, la technologie d'imagerie satellite si avec ça on n'obtient pas l'info on utilise les techniques d'interrogatoire
Londra Polis Teşkilatı Adli Laboratuvar
Police Laboratoire médico-légal
Adlî tıp...
L'Institut médico...
Bir NATO hava üssünün yanına uygun olarak yerleştirilmiş bir sağlık kliniğinde.
Il est dans une centre médico-social... commodément situé près d'une base aérienne de l'OTAN.
Müfettiş Zatapathique... Monak o Cinayet Masası adli uzmanı şarkısını söylüyor. "Bing Tiddle Tiddle Bong."
Voici l'inspecteur Zatapathique, expert médico-légal de la brigade criminelle de Monaco, et sa chanson "Bing Tiddle Tiddle Bong".
Bitişikteki okul yemekhanesine gitmeliyim
Je vais au médico-social.
Adli muayene için el koyuyorum.
Je l'emporte pour examen médico-légal.
Doğru, adli tıpçılar bir hayvanın söz konusu olabileceğini düşündü.
Selon le laboratoire médico-légal, il est vrai qu'un animal semble impliqué.
Ayrıca sanığın cinayet gecesi üzerinde bulunan giysilerinde kan lekeleri olduğunu ve polis adli tıp laboratuarındaki uzman tanıkların yapılan analizler sonucu, söz konusu kan grubunun- -
Nous montrerons ensuite qu'il y avait des taches de sang sur les vêtements que l'accusé admet avoir portés le soir du meurtre, les experts du laboratoire médico-légal attestant que le groupe sanguin...
- Burada neler oluyor anlamıyorum.
portez-le au médico-légal.
Cezai soruşturmanın geleceği burada, yeni adli kısımımız.
Ici se joue l'avenir de l'enquête criminelle. Notre département d'expertises médico-légales.
İlginç, Komiser.
INSTITUT MÉDICO-LÉGAL C'est intéressant.
Tıbbi tetkikçinin bürosu diyecektiniz.
On dit "institut médico-légal".
Şahit ya da adli bir kanıt olsaydı, onu çıkarırlardı.
S'ils avaient des témoins, des preuves médico-légales, ils auraient déjà trouvé.
Scotland Yard dedektifleri, zavallı adamı, diş kayıtlarından teşhis edebildi.
L'équipe médico-légale de Scotland Yard n'a pu l'identifier que grâce à ses dents.
Patolog olmamama rağmen, ileride gerçekleşebilecek çürümeler adli kanıtı bozabileceğinden dolayı cesede dair gözlemlerimi kaydedeceğim.
Je ne suis pas pathologiste, mais je vais décrire le cadavre, au cas où sa décomposition gênerait l'expertise médico-légale.
İyi bir adli tıp uzmanı, sadece ayakkabı izi değil,... aynı zamanda ayağın ayakkabıya içeriden yaptığı bir etkinin de olduğunu bilir.
Un bon expert médico-légal saurait qu'il n'y a pas qu'une empreinte de semelle mais un point d'impact du pied dans la chaussure.
Yeni adli tıp uzmanımız.
C'est notre nouvel expert en matière médico-légale.
FBI'dan yardım istemek... Batı'ya, adli tıp tekniklerinde ve bilgi işleyişinde Geride olduğumuzu itiraf etmektir.
Demander de l'aide au FBI... c'est une façon d'avouer à l'Occident qu'on est à la traîne... pour les techniques médico-légales et pour la gestion des informations... et ils ne feront jamais une chose pareille.
Adli tıp kanıtlarından yola çıkarsak, bu kayıplardan aynı kişi ya da kişiler sorumlu.
Vu les expertises médico-légales, c'est dû à la même personne.
San Marco'dan adli tıp memurları gelecek.
J'ai appelé le gars du laboratoire médico-légal de San Marcos.
Sadece mahkemede işe yarayacak kanıtları alın ve cesedi gömün.
Faites votre expertise médico-légale et enterrez le corps.
Sana hala cesedi bulamadığımızı ve kan dışında bir delilimiz olmadığını hatırlatayım.
On n'a pas de cadavre et pas d'autres informations médico-légales que du sang.
Adli ekibe gelince, en iyi elemanlarımızdan oluşuyor. Görünmeyen iz uzmanları, lif ve saç uzmanları, seroloji uzmanları ve DNA analiz uzmanları.
Quant à notre équipe médico-légale, elle compte les meilleurs experts en empreintes cachées, fibres et étude des cheveux, sérologie, analyse d'ADN.
Bu güzel teknik analiziniz için teşekkür ederim Bay Bodine.
Merci de cet excellent rapport médico-légal, M. Bodine.
Bir de Forensik Patoloji var.
Certains vont au service médico-légal.
- Forensik Patoloji mi?
Médico-légal...?
Forensik Patoloji nerede?
Où est le service médico-légal?
Forensik Patoloji'deyse kesin ölmüştür.
S'il est en médico-légal, il est mort.
Böylece birkaç şeyin yerini değiştirdim.
J'ai donc fait un petit échange au service médico-légal.
Onu Forensik Patoloji'den aldık.
On l'a sorti du service médico-légal.
- Hay Allah, cerrahi konferans. - Evet, cerrahi konferans.
- Le staff médico-chirurgical...
Tıp-Cerrahi kabulü, sabah 5 : 30'da gelmiş. Hala burada.
Regarde, les médico-chirurgicaux entrés à 5h30 ce matin sont encore là.
Ellerinde ne bir sebep, ne bir şüpheli, ne de adli bir delil var.
Ils n'ont ni mobile, ni suspect, ni preuve médico-légale.
Bu olay yerinden alınan tüm adli tensikat, balistik rapoları da dahil.
C'est un rapport médico-légal avec une expertise balistique.
Uzun Süreli Tıbbi Holografik program.
C'est un HMSLT, un hologramme médico-spatial à long terme.
Mulder, daha fazla konuşmamanı tavsiye ederim. Önce o cesetleri ve adli tıp raporunu incelemeliyim.
Mulder, je te conseille de ne plus rien dire, pas avant que j'aie vu les corps et les rapports médico-légaux.
- Adli tabiplik raporlarından.
- Les rapports médico-légaux.
Polisin çektiği fotoğraflarda. Üçüncü kurbanın sol elinde soluk renkte bir halka var.
Dans les photos médico-légales, la 3ème victime, la bande de peau plus claire de la main gauche?
O da benim gibi bizi yok etmeye çalışanların kimliklerini öğrenmeyi umduysa, ben, adli delil olabilecek bu tanımlanamayan mikroorganizmanın keşfi ile bunu gerçekleştirdim.
S'il espérait comme moi découvrir l'identité de ceux qui cherchaient à nous supprimer, j'avais trouvé, en découvrant ce micro-organisme non identifié, l'équivalent d'une preuve médico-légale.
Memur Robbins'e rastladım. Bana birkaç delili incelemek için... -... buraya geldiğinizi söyledi.
Robbins m'a dit que vous viendriez voir l'expertise médico-légale.
Geçen gece adli tıpta beni taklit eden kişi... -... görünüşe göre, bir kan örneğini değiştirmiş.
Au labo médico-légal, l'imposteur a échangé les échantillons sanguins.
Polis adli tıp laboravuarındaki kan örneğinde ise folik asit seviyesi normal düzeyde.
L'échantillon du labo médico-légal a un taux folique normal.
Forensic'de işler nasıl?
Comment ça va au médico-légal?
Adli tıptakiler buna bayılacak. Şimdi bana anlat.
- Le service médico-légal va adorer.
Bu evrağı, olay yeri inceleme ekibi bulmuş.
L'expert médico-légal a trouvé ça.
Onu adli tipa gotur.
portez-le au médico-légal.
- Adli tıptaki adam.
Hé, le gars du médico-légal.
Adli Tıp'a hoş geldin.
Bienvenue au médico-légal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]