Melek Çeviri Fransızca
3,939 parallel translation
Adama kör bir melek gibi söylüyordu.
L'homme a chanté comme un ange aveugle.
- Ed Nixon kurt, ayı ve elk kıyafeti giymiş bir melek.
- Ed Dixon est un ange habillé en wolf, bear et elk.
Bu, beni enfes, olağanüstü, şakacı melek Ursula'yla tanıştırdığın için.
C'est pour te remercier de m'avoir présenté cette délicieuse, formidable, et joueuse femme angélique, Ursula.
Ona neye benzediğini sorduğumuzda, dedi ki : "Bir melek arayacaksınız."
Et quand on lui a demandé à quoi elle ressemblait, il a dit, "Cherchez un ange".
Söylemeliyim ki, "melek gibi olmak" göreceli bir kavram.
D'accord pour dire qu'un ange est un terme relatif.
Medya kadınları bakire veya vampir kadın ya da melek veya fahişe diye ayırmayı sever.
La presse adore opposer vierges et vamps, anges et putains.
Güzel, altı çocuk büyütmüş. Hiç sızlanmazdı, melek gibiydi.
Belle, qui a élevé 6 enfants, qui ne se plaignait jamais, une sainte.
Charlie'yle olanlar yüzünden herkes melek gibi biri olduğumu düşünüyor.
Tout le monde pense que je suis une sainte, avec tout ce qui est arrivé à Charlie.
Gönüllü, Melek'e dönüyor. Şu anda yola çıkıyoruz.
- Volontaire de retour vers l'Ange!
Bu Ulu Hükümdarın Yumurtası ki Tanrı'nın Eli olarak, koruyucu bir melek olarak yeniden doğmana olanak tanır.
Ce n'est pas n'importe quel béhélit C'est le béhélit de l'Empereur
Beşinci melek doğdu.
Depuis que le cinquième ange est né
Ashley bu gece melek gibiydi.
Bien, Ashley a vraiment été un ange, ce soir.
Seni kollayan bir melek var.
Tu as un ange sur toi. Tu as été touché par le mal du roi ( tuberculose ).
Bir melek, tarlanın hazinesini yukarıdan gözetiyor.
Un ange montant la garde sur le trésor de ce champ.
Başka bir melek gelecek kasesini nehirlerin üstüne boşaltacak ve nehirler kana dönüşecek.
Le prochain ange arrive, déverse son sébile dans les rivières, et elles devinrent sang.
Bir melek bir kase boşaltacak ve nehirler kana bulanacak.
Un ange verse son bol et les rivières se changent en sang.
Melek kasesini nehirlere boşaltacak ve nehirler kan gibi olacak.
L'ange verse son bol dans les rivières, et elles deviennent comme le sang.
"Süper kahraman" demedim. "Koruyucu melek" dedim.
Je n'ai pas dit "super-héros", j'ai dit "ange gardien".
Melek gibi adam karısını aldatıyordu.
Il avait une liaison.
Pekâlâ, Nick Russo... O da pek melek sayılmazdı.
Ok, Nick Russo... n'est pas non plus un ange.
Tam bir melek gibisin.
Oh mon Dieu, tu es un ange.
Küçük bir melek gibiydin.
Tu ressemblais à un petit ange.
Melody, Melody, yüzün melek gibi.
Melody, Melody, avec un visage si angélique.
* Melek orta sayfada *
On the pages in between
* Melek orta sayfada *
- It s getting hot in here
* Melek orta sayfada *
Angel is the centerfold
* Melek orta sayfada *
Is really just too much
* Melek orta sayfada *
It s getting hot in here
Güneş ışınları, melek kanatları hatta Tac Mahal'in görüp görebileceği en muhteşem kadınsın.
Tu es un rayon de soleil, une aile d'ange et le Taj Mahal, tous ont fusionné en une magnifique dame.
* Bir melek gibisin *
♪ You're just like an angel
Sence Tanrı cennette bir kız melek olmama izin verecek mi?
Pensez - vous que Dieu va me laisser être une fille ange au paradis?
Bu demek oluyor ki sen melek seksi yapabileceksin?
Veux - tu qu'un ange a un sexe?
O şarkının pisliğini temizlemek için, - tek yolumuz melek gibi alto sesim.
La seule façon d'arranger cette chanson de merde c'est ma voix d'alto angélique.
- Dünyada olanların çok küçük değeri vardır çünkü bir melek tek boynuzlu atı öper.
Très peu de choses se produisent seulement parce qu'un ange a embrassé une licorne.
- Sen melek misin?
- Tu es un ange?
Melek telsizini mi kullanıyorsun?
On émet sur radio ange?
Melek Samandriel...
L'ange Samandriel.
Neden, melek telsizinden mi?
La radio des anges?
Artık daha fazla kaza olmayacak, başka melek telsizi de.
À présent, ça ne devrait plus se reproduire. Plus de radio des anges.
Melek koruması yapmışlar. Hissedebiliyorum.
Et une défense contre les anges, je peux le sentir.
Melek tableti var.
Une tablette des anges.
Melek tableti Castiel.
La tablette des anges, Castiel.
Eğer şeytan tableti şeytanları cehenneme kapıyorsa sence melek tableti bize ne yapacaktır?
Si la tablette des démons peut garder les démons en enfer, que crois-tu que la tablette des anges nous fera?
Melek gibi bir kız.
Elle ressemble à un ange.
Kokain, haplar ve Melek Tozu gibi diğer bokluklar.
Cocaïne, pilules, et des trucs bizarres comme la poussière d'ange.
Sen bir melek misin?
Es-tu un ange?
Buna rağmen o bir melek.
Et pourtant, c'est un ange.
Melek gibi.
D'un ange.
Bu melek öyle tatlı ki
Ce petit ange est tombé du ciel.
Evet, Stan bu aralar tam bir melek gibi.
Yeah, Stan a été un vrai ange.
* Bana aşkını veren bir melek gibi *
And when it rains