English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ M ] / Milyonlar

Milyonlar Çeviri Fransızca

1,255 parallel translation
Kim bilir, annenizin gizlenmiş milyonlarını keşfedeceğiz.
On va peut-être découvrir que ta mère cachait des millions.
Bir kamyon garajında buluşuyorlardı. Remo ve adamları orada oturup milyonlarını sayardı.
Leur planque, c'était un garage où Remo et ses potes comptaient leurs millions.
Belki de ortadaki milyonlar senin olur.
- Ou tu paies les dix millions que tu dois.
Tedavi ile milyonları kurtarabilirim, onu çıkartamazsam sen zaten öleceksin.
Le vaccin peut sauver des millions de gens, mais il te tuera si tu le gardes.
Ne? Bunu kansere çare bulmak için mi kullanması gerektiğini düşünüyordun milyonlar kazanmak yerine?
N'aurait-iI pas dû se servir de son don pour guérir Ie cancer... au lieu de gagner des millions de dollars grâce à Iui?
Sizin durumunuzda, Vietnamlıların milyonları.
Dans votre cas, des millions de Vietnamiens.
Silahlara milyonlar harcarlar ama kadirşinaslığa gelince paraları biter.
Des millions pour la défense et pas un sou pour le tribut!
Milyonlar için değil, zafer için değil, ün için de değil.
Pas pour des millions, ni pour la gloire, ni pour la renommée.
Ya da on milyonlar?
- De dizaines de millions.
Okulu Bay Burns kaçak olarak petrol kuyusu açtığında milyonlar kaybetti.
Son école a perdu des millions quand Burns a piraté son pétrole.
Bir çocuğu ya da milyonları öldürmesi, onun için fark etmez.
Il se moque de tuer un enfant ou un million d'hommes.
Parçalar halinde milyonlar eder. İyi bir iş adamı paranın peşine düşer Johnny Lee.
Pourtant, en pièces détachées, cela vaut des millions.
Mitchell ortadan kalktığında o serumu piyasada rahatlıkla satıp milyonlar kazanabileceğim.
Une fois Mitchell écarté, je pourrai mettre en vente ce sérum sur le marché et faire des millions.
Vandermost'un milyonlarının varisi.
Héritier de la fortune Vandermost.
Shaughnessy milyonlar kaybetti.
Shaughnessy perd des millions.
Hepimiz kan ve gözyaşı okyanusunda boğulacağız. Milyonlar ölecek, bunlar gene benim sözlerim değil.
Nous serons tous plongé dans des océans de sangs et de larmes ils seront des millions et ce ne sera pas ma faute...
- Aksine, millet can pahasına milyonlar ödüyor.
Certains paient des millions pour leur vie.
Ama bu iş yapılmalı yoksa rüya ölecek ve ölürken milyonları beraberinde götürecek.
Mais il faut le faire... ou le rêve mourra et avec lui, un nombre infini d'autres rêves.
Sana kalan miras, iddialarımı gerçek hale getirebilir, ve karşılığında, ben de sana milyonları kontrol edebilecek, dostlarını ödüllendirip, düşmanlarını cezalandırabilecek gerçek gücü veririm.
Tu pourrais cautionner mon coup d'état et en échange, je t'offrirais le pouvoir. Le pouvoir d'avoir sous ta coupe des millions de gens. De récompenser tes amis et de punir tes ennemis.
- Belki öyle. Fakat milyonların yaşamı ipin ucunda olacak.
Mais des millions de vies sont en jeu.
Ve milyonların kalbindesiniz.
Et touchant le cœur de millions de gens.
Gangsterler bu kasaba sayesinde milyonlar kazanıyorlar. Herkesin güzel bir evi var.
La mafia fait circuler des millions en drogues à travers leur district... et tout le monde reçoit une belle maison.
Şeref milyonları öldürmüş, kimseyi kurtarmamıştır.
L'honneur tue par millions, et ne sauve personne.
Tek isteğim ona, beni neden küçük düşürdüğünü sormak hem de milyonların önünde.
Elle doit me dire le pourquoi de cet affront devant des millions de gens.
Haydi Bayan Birdie'nin milyonlarından konuşalım.
Parlons des millions de Mme Birdie...
Evlendi tabii. Milyonlar ona miras kaldı.
Il s'est marié, bien sûr, et a hérité de ses millions.
Kazançlı madene milyonlar yatırmadan önce biraz yöresel gözükmek istiyorum. Baharatlarının, iç çamaşırlarının duygusunu hissetmeliyim.
Avant d'investir des millions dans une mine rentable, je veux adopter leur mode de vie, essayer leurs condiments,
30 gemi içinde birkaç bin- - milyonların yaşadığı bir gezegenden geriye kalanların hepsi bu.
Quelques milliers sur 30 vaisseaux. Nous étions des millions.
Yüz milyonlar ölecek.
Il y aura des millions de morts.
Milyonlar!
Des millions!
Nishi'nin elinin altında nakit milyonlar var.
Ce connard de Nishi a des millions de dollars dans son coffre. Il est bourré de fric, ce salaud-là!
Mano'yla geçirdiğim zamana göre hesaplarsak yaşlı Les milyonlar kazanıyor olmalı.
Vu le temps que je passe avec Mona, il doit se faire des millions.
Bunu neden yaptın? Para için değildir. Milyonların olmalı.
Mais t'as pas fait ça pour le fric, tu es millionnaire.
O mal milyonlar eder.
Ça vaut des millions de crédits.
Coop size milyonlar kazandıracak, kuralların değişimini onaylamalı.
Coop devrait accepter de changer les règles, et vous seriez riches.
Milyonlar?
Gagner des millions?
Bankadan milyonlar almak bu kumarhaneden bir kuruş almaktan kolaydır.
Plus facile de cambrioler une banque que de voler 1 penny dans ce casino.
Gerçekten birinin hizmetkarı, milyonların efendisi. Bu yaşamanın tehlikeli bir yolu.
Toi, Bouffon, tu es le bras droit du Dominateur, tu n'obéis qu'à un homme et commandes à des millions.
Milyonlar olmasa da olur ama Finn'ı kaybetmeyi göze alamam.
Je peux me passer des millions... mais pas me permettre de perdre Finn.
Milyonlar bile kazansam, burada çalışmaya devam edeceğimi bilmenizi isterim.
Mais quand j'aurai fait fortune, je continuerai à travailler ici.
Bu parlak buluşun Edison'un zaten zengin olan varislerine milyonlar dolarlar kazandıracağa benziyor.
Ces deux inventions vont générer des millions pour les héritiers d'Edison déjà riches. RECONSTITUTION
Baba, onlar senin milyonların olmalıydı.
Ça devrait être ton argent.
Milyonların arasında birkaç tane kaçak olması, sorun olduğunu göstermez.
Une poignée de fugitifs n'indique aucunement un problème.
Milyonlar değerinde olmalı. Kahretsin, bilmiyorum. Milyonların üstünde
Ça doit représenter des millions, des milliards.
Sam Amca'nın milyonlarını boşa harcadın.
On va les sortir d'où, ces millions? De votre derrière?
Onun hakkında yazarak milyonlar kazandım.
Ni gagné un million en écrivant sur le sujet.
Benim durumumda, gericilerin milyonları.
Dans mon cas, des millions de réactionnaires.
Ya da on milyonlar?
Je suis Ethel.
Milyonlar ha?
Des millions?
Dünyada ise bir yandan güneş batarken bir yandan da milyonlar..
Sur terre, le soleil se couche.
O zaten milyonları öldürdü ;
Elle en a déjà tué des millions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]