English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ M ] / Mordechai

Mordechai Çeviri Fransızca

78 parallel translation
Büyük amcan993 Mordechai bile oradaydı. Kuzenin Rachel oradaydı.
Même ton grand-oncle Mordechai, et ta cousine Rachel.
- Sen ne diyorsun, Mordechai?
Alors toi, Mordéchaï?
Almanca sert bir dildir, Mordechai. Kesin ve hüzünlüdür.
L'allemand est une langue rigide, Mordéchaï... précise, et triste.
Bu Mordechai, deriyle falan kafa ütülemesin!
Il ne va pas nous emmerder Mordécha ¨ i à vouloir du cuir, maintenant!
- Jankele! Mordechai kafa ütülemiyor.
Yankélé, ce n'est pas Mordécha ¨ i qui nous emmerde.
Hemen danışma kuruluna git ve bütün Mordechai'lara söyle.
Va, préviens le Conseil des Sages! Et surtout Mordécha ¨ i Yankélé!
Selam haham efendi, Itzik Mordechai Schtrull, Mendel, Schlomo Doktor...
Shalom, Rebbi, ltzik... Mordéchaï... Schtroul, Mendel, Schloime... le docteur, shalom...
Mordechai, komutayı devral.
Mordéchaï, prend le commandement!
Mordechai! Haydi gidelim artık!
EN AVANT POUR LA PALESTINE!
Samuel Schwartz! Mordechai'ın oğlu, Sami!
Shmuel Schwartz, le fils de Mordécha ¨ i,
Mordechai! Bir daha durdurulursak ben vagonuma giderim, tamam mı?
Mordéchaï, au prochain arrêt je rentre dans mon wagon...
Mordechai, adamlarına söyle, kafalarındaki şu tasları çıkarsınlar!
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
Mordechai!
Mordéchaï...
- Mordechai! Sen sahte bir komutansın!
Mordéchaï, tu es un chef pour de faux...
Mordechai! Mordechai, erzağımız bitti!
Mordéchaï, il n'y a plus de provisions...
Mordechai, Mordechai!
Mordéchaï! Mordéchaï!
Ama bizim komünistlerimiz, Mordechai!
- Des sales communistes! - Mais des nôtres, Mordëchaï!
- Abartma Mordechai, gidelim! - Olmaz!
- N'exagère pas Mordéchaï, on s'en va!
Ay, ay, ay, Mordechai, aman Tanrım!
- Très bien! Mordéchaï, partons!
O, Mordechai ve teşkilatı için çalışıyor.
Il travaille pour Mordéchaï et les siens!
- Mordechai, aksanınız benziyor.
- Tu n'entends pas son accent?
"Mordechai" mı?
Mordaahhh-haï?
Adın, Mordechai mı?
vous appelez Mordécha ¨ i?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai Anielewicz?
Yapma, Mordechai, bedavaya alabileceğimi neden çalayım?
Mordechai, voyons. Pourquoi volerais-je ce que je peux avoir gratuitement?
Mordechai Anielewicz.
Mordechai Anielewicz.
Zygmunt, ben Mordechai.
Zygmunt, c'est Mordechai.
Mordechai, Tosia bize hediye getirmiş.
Mordechai, Tosia nous apporte des cadeaux.
Mordechai!
Mordechai!
- Mordechai...
Repose-toi. - Mordechai...
"Savaşan arkadaşın, Mordechai."
"Ton compagnon d'armes, Mordechai."
Bu patlayıcıları Mordechai'ye götürmelisin.
Emmène ces explosifs à Mordechai.
Mordechai, sanırım yeterince hızlı gelemeyecekler.
Mordechai, je ne crois pas qu'ils y arriveront assez vite.
Ben gidip Mordechai'yi alacağım.
Je vais chercher Mordechai.
Birkaçımız kanallardan çıkabildi ama Mordechai, Mira ve geriye kalanlar, hepsi burada öldüler.
On est quelques-uns à être sortis des égouts, mais Mordechai, Mira, Arie et les autres sont tous morts dans le bunker.
Mordechai Anielewicz son çatışmasından önce bu mektubu gönderdi.
Mordechai Anielewicz m'a écrit cette lettre peu avant son dernier combat.
Mordechai ve diğerlerini unutmayalım.
En souvenir de Mordechai et de tous les autres.
'30'lu yıllarda, Mordechai Murdoch isimli bir çiftçi..
on raconte que dans les années 30, il y avait un cultivateur, Mordechai Murdoch..
Mordecha'ıi bulamadım, 30'lu yıllarda o evde yaşayan bir Martin Murdoch buldum.
J'ai rien trouvé sur un Mordechai, mais j'ai trouvé un Martin Murdoch qui vivait dans la maison dans les années 30.
Efsaneye göre Mordechai sadece kızlara saldırıyor sanıyordum. Saldırıyor.
pourquoi la légende disait que Mordechai persécuttait uniquement les filles en effet.
" Diyorlar ki Mordechai Murdoch bir satanistmiş ve kurbanlarını baltayla parçalamış, bileklerini kesmeden önce. Şimdi de sonsuza dek evde tutsakmış.
"on dit que Mordechai Murdoch était un vrai sataniste qu'il tuait ses victimes avec une hache et après se taillait les veines il est prisonnier de sa maison pour l'éternité."
Ona sevgili amcam Mordechai'nin adını verdiler...
Il a été prénommé comme mon cher oncle Mordechai,
Ama çok geniş olan Alman idari yapısının bir parçasıydınız. Doğru. Ama küçük bir parçası.
A la prière de MORDECHAI ANIELEWICZ,
Meclis, yetkilerine dayanarak, ahşap tüccarı Mordechai Schwartz'ı tren komutanlığına atamıştır.
Le Conseil nomme, pour toutes ces qualités, le marchand de bois...
Bu durumda kendisi büyük bir sorumluluğu üstlenmiş olmaktadır.
Mordéchaï Schwartz... commandant su train... du convoi... lui confiant la plus haute responsabilité!
Artık otur oturduğun yerde!
C'est bon, Mordéchaï, partons!
Mordechai!
MORDÉCHAï!
Mordechai'ın oğlu ya Nazi ve de burjuva diyeceksiniz!
c'est le fils de Mordéchaï, d'un bourgeois, d'un nazi!
Kapıyı aç!
Ouvre! Mordéchaï!
- Mordechai.
- Mordechai.
Mordecai, bunlar çetrefilli işler.
Mordechaï, c'est délicat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]