English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ M ] / Mızrak

Mızrak Çeviri Fransızca

613 parallel translation
Ama buradaki iki mızrak da aynı. Kaworu!
Mais les deux lances ici n'en sont qu'une seule.
Aslanları çağırmak için böyle kükrüyorlar, sonra onlara mızrak atıyorlar.
Ils rugissent pour attirer les lions, puis ils les tuent.
James Graham. Bir pay, artı mızrak yarası için 800 $.
James Graham, une part plus 100 pièces d'or pour blessure.
Mızrak, kano, yiyecek. Bwana şefin arkadaşı.
Avec lances, canoës et provisions.
- Mızrak, kano tamam mı? - Tama bwana.
Les lances, les canoës, tout?
Şefe mızrak, et ve kano vermesini söyle.
Chef donner viande, canoës.
Mızrak ustaları, 1000 mızrak bağışlıyor!
Les lanciers donnent mille lances.
İste! Çat pat, yusyuvarlak Kremalı börek, sütlü "mızrak".
Alors... on ne voulait pas assister é ma soirée?
Ubardi mızrak öldürmek bütün beygirler.
Ubardi tue tous ses chevaux.
- Onun yerine burada mızrak taşıyorum.
Et je porte une hallebarde.
- Hepimizin yaptığı bu, mızrak taşımak.
On ne fait que porter des hallebardes.
Birinci perdede mızrak taşı, ikinci perdede mızrak taşı.
Une hallebarde au premier acte, au deuxième acte...
Tüm yapmam gereken, bir mızrak taşımaktı.
Et je n'étais que hallebardier.
Acaba bir daha mızrak taşıyabilecek miyiz?
Porterons-nous encore des hallebardes?
Onlarla, demir zincir döversiniz düşmanı gösteren mızrak çemberi oluşturursunuz.
Qu'ils forment autour de toi un anneau de fer.
- Atlı mızrak dövüşü var.
- La joute approche.
- Mızrak dövüşü?
- La joute?
Ben Nyaga'nın atlı mızrak şampiyonuyum.
Je suis champion de Nyaga!
Üzerinde mızrak izi olmayan postu da siz kabul eder misiniz?
Puis-je vous offrir la peau intacte du lion?
Bir mızrak verin bana!
Donnez-moi un javelot.
- Zırh ve bir mızrak!
Il te faudrait une armure.
Mızrak. Zırh.
Avec une armure et une lance!
Ateşli silahlar için Kanamaru yöntemini öğrenin. Mızrak için Otsubo tekniğini çalışın.
En maniement de la lance.
Mızrak.
Une lance.
Mızrak ile orada durun,
- Reste comme ça avec ta lance.
Omuzunun üzerine bir mızrak geldi.
Nous avons retiré une lance de son épaule.
O Micah'a 20 gümüşe maloldu ve neredeyse kalbine bir mızrak yiyecekti.
Il a coûté 20 pièces d'argent à Micah, et une lance a failli perforer son cœur.
- Joram, bak! Bize mızrak atan!
- C'est l'homme qui a voulu m'attaquer.
Tabanca, kılıç mızrak, yay, zehir, tüfek kullandım.
Pistolet, épée, fleuret, arc, poison et fusil de chasse.
Kollarını kırasıya kürek çekmeler, zıpkın ve mızrak atmalar neden?
Pourquoi se casser le bras sur l'aviron, le fer et la lance?
Yalnızca bir tek kabile böyle mızrak kullanır.
Une seule tribu se sert de ces lances.
"Mızrak ve kalkanını kaldır ve bize yardım et."
Saisis la lance et le bouclier et viens à notre aide.
Bir mızrak yapıp balık avlayacağım.
Je vais tailler un harpon pour pêcher.
Biz, ölümcül bir mızrak alacağız ve onu hep yanımızda bulunduracağız.
On doit trouver un bon harpon et l'avoir toujours â bord.
O halde sen ve Neb mızrak yapacaksınız.
Vous ferez des lances avec Neb.
Kolunu uzattı. Kolu mızrak kadar uzundu.
Il a étendu le bras, qui paraissait aussi long qu'une lance.
Ve arkasında Atina tanrıçası beyazlara bürünmüştü ve elinde altın bir mızrak vardı.
Derrière lui, se tenait la déesse Athéna, toute en blanc, une lance d'or à la main.
Yapamazsınız! Ben kafa derisi istemiyorum Kojoterosa bir mızrak asılı.
Je détesterais voir votre scalp sur une lance coyotero.
Bir mızrak asılı? Ben düşünüyordum.
Tu te souviens quand tu as dit que tu ne voudrais pas voir le scalp de Kelly sur une lance?
Dövüş usulleri ve kılıç kullanma eğitimi alıyorum ve at sırtında mızrak dövüşü ve binicilik.
On m'apprend les règles du combat, de l'escrime... -... et à jouter et à être un bon cavalier.
- En etkili silahları neydi dersin? - Kılıç... mızrak?
Tout ça, c'est de l'histoire ancienne.
Bu silahlar olmadan, tüfeğe karşı mızrak olacak.
Sans ces armes, ce sera la lutte des lances contre des fusils.
Fener ışığında bir saldırı başlatır mısın? Karanlıkta 500 mızrak seni beklerken?
Attaqueriez-vous à la lueur des torches avec 500 lances braquées sur vous dans le noir?
Tabanca mı kullanmak istersiniz, kılıç mı, mızrak mı?
Pistolets, sabres ou rapières?
Eğer şimdi teslim olursan eğer, bir ağaca bağlayıp... ve mide yoluyla bir mızrak verin.
Si tu te rends à la police, tu seras accroché à un arbre et on te transpercera avec une lance.
- Mızrak çuvala sığmaz, sen bir uşaksın.
Quand on ne vaut rien au pieu, on est un larbin.
Kum bombaları, güreş, mızrak dövüşü. Olur.
Bombes de sable, lutte, barrières de lances.
- Bir mızrak yap şundan.
- Essaie d'en faire une lance.
Kırık mızrak.
L'emblème de notre régiment.
Kendine zırh ve mızrak bul!
Et ton armure?
Mızrak Ercan Düzeltme Uyarlama :
[FRENCH]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]