English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ndeydi

Ndeydi Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Okulum Arbalète Caddesi'ndeydi.
ça se voit pas! J'étais à l'école rue de l'Arbalète.
Oğlum da Deniz Kuvvetleri'ndeydi.
Mon fils aussi était dans la Marine.
Michigan Gölü'ndeydi...
C'était le lac Michigan...
Son 20 yıldır Berlin'in dışındaki Spandou Hapishanesi'ndeydi.
Il a passé les 20 dernières années à la prison de Spandau dans la région de Berlin.
Hitler Gençliği'ndeydi.
Il était dans la jeunesse hitlérienne.
Panzer Tümeni'ndeydi. Düşmanı durduramamışlar.
Ils n'ont pas pu les contenir.
Christopher Caddesi'ndeydi aklımda bir başka cadde kalmış ama Christopher Caddesi olduğunu daha sonra hatırladım.
C'était à Christopher Street. Je croyais que c'était une autre rue par là-bas, mais je me suis souvenu que c'était Christopher Street.
Koç uzun süre beysbol işındeydi.
Vous savez, il s'y connaît en base-ball.
Ben psikoloji eğitimi alırken o da Betazed Üniversitesi'ndeydi.
Il était à l'université sur Bétazed quand j'y étudiais la psychologie.
BRANDI DE YAKINDAKİ SPELMAN KOLEJİ'NDEYDİ.
BRANDI LE REJOIGNIT AU COLLEGE SPELMAN.
Adam 86 Dünya Serisi'ndeydi, iki koşu geride, iki dışarı vuruş, yokolmanın eşiğindeydi!
Lui était au 6e jeu. A deux doigts de l'élimination.
Bu adam 86, Dünya Serisi'ndeydi.
Lui était au 6e jeu.
Doğru zaman, doğru yer deyince, Ed Nichol bugün Niagara Hava Ü ssü'ndeydi :
L'art de tomber à pic : Ed Nichol était à la base aérienne de Niagara, ce matin.
Baban, Belfast'a atanmış İrlanda Kraliyet Atlı Birliği'ndeydi.
Ton père était... dans Ies royal Rangers irlandais à BeIfast.
Borg gemilerine, her borda oluşlarında, direkt olarak merkezi güç matrisine giderek, etkisiz hale getirirlerdi. Yaratık az önce, Makine Dairesi'ndeydi.
Quand ils abordaient un vaisseau borg, ils allaient droit à la matrice d'énergie et la neutralisaient.
Bekaretimin, Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'ndeydi.
Au conseil de sécurité de l'ONU de ma virginité.
Sadık Koloni Milis Kuvveti'ndeydi.
Il était avec la milice loyaliste.
Bel-Air Prensesi'ndeydi.
- Non, dans La Pince de Bel-Air.
Piyade Birliği'ndeydi... 1915'teki savaşta.
Il faisait partie de la 369e garnison d'infanterie... dans la dernière guerre, "The Old Fifteenth".
Yanlış anlaşılmış. Sanırım hâlâ El Feneri'ndeydi.
Vous avez dû vous tromper, elle fait des heures sup.
Senin baban Deniz Kuvvetleri'ndeydi.
Tout comme ton père était un Marine.
Eski ofisimiz Dünya Ticaret Merkezi'ndeydi.
Nos anciens bureaux étaient dans le World Trade Center.
Namibia'da Balık Nehri Vadisi'ndeydi.
Il était dans la gorge d'un fleuve en Namibie.
Rambaldi Kutusu iki yıldır Kara Delik Projesi'ndeydi ama parçalanmadan açılamadı.
En deux ans, le projet Trou Noir n'y est pas arrivé.
Newell, uçuş okulundan önce, Florida Üniversitesi'ndeydi.
Newell est passé par le COERM * à la fac de Floride avant d'entrer à l'école de pilotage.
Dur biraz. Bu Akdeniz Tatil Köyü'ndeydi.
Non, attends une minute, c'était le Club Med.
- Charlie'nin Melekleri'ndeydi... - Ah! - bugün sabah dörtte.
J'ai mis le nom d'Holly et elle était dans Drôles de dames à 4 h du matin!
Bronz yıldız, gazilik nişanı. ABD Deniz Kuvvetleri'ndeydi.
"Bronze Star", "Purple Heart", du corps des marines des États-Unis.
Ama ben senin yaşlarındayken o Hava Kuvvetleri'ndeydi.
Mais, quand j'avais ton âge, il était dans l'armée de l'air.
İkisi de Silah Kuvvetleri'ndeydi.
Deux anciens de l'armée. - Lâchez-moi!
O ve Celia Okul Aile Birliği'ndeydi ve bir süre arkadaştılar. Ama birbirlerinden koptular.
Elle et Celia faisaient partie de l'association des parents d'élèves et elles ont été amies pendant un moment mais elles se sont éloignées.
Annem hastanedeydi. Memorial Hastanesi'ndeydi.
Tu vois, ma mère, elle faisait partie des gens qui étaient à l'hôpital.
Julian cesedi bulunmadan önceki gece, Senatörler Kulübü'ndeydi.
Julian est au Senators Club la veille de la découverte de son corps.
- Murtaugh Listesi'ndeydi.
- C'est sur la liste.
Ailemin iki üyesi İngiliz Hava Kuvvetleri'ndeydi onlar sayesinde uçaklarla birlikte büyüdüm.
Deux membres de ma famille étaient dans la RAF. J'ai grandi au milieu des avions.
İkinci işim ise, hazır ambalajlı şehriyeli kugel hazırlayan makinede çalıştığım Yiddel Gurme Kaşer Ürünleri'ndeydi.
Deuxième emploi : Chez Yiddel, l'épicerie fine casher. Je contrôlais la machine à préemballer les kugels.
Görünüşe göre, Sean Aloha Moteli'ndeydi ve arkadaşınız da 208'de.
Sean vient d'aller à l'Aloha Inn et a rendu visite à votre ami de la 208.
Kasırga geldiğinde Daymo, Orleans Hapishanesi'ndeydi. Kesin.
Daymo était à la prison de la paroisse d'Orléans lors de la tempête.
Sanırım yaşlanmadan önce Deniz Kuvvetleri'ndeydi.
Je crois qu'il était militaire, avant de devenir vieux.
Bizim balo Bellevue Oteli'ndeydi.
Notre bal se tenait à l'hôtel Bellevue.
Şu adam iki gün önce Darnay Kalesi'ndeydi.
Il était au château de Darnay il y a 2 jours.
Hellfire Kulübü'ndeydi!
Il était la McCone, au club Hellfire.
Kolombiya Devrimci Silahlı Güçleri'ndeydi.
A fait partie des FARC.
Özel sektöre geçmeden önce Silahlı Kuvvetler Kredi Kooperatifi'ndeydi.
Elle y gérait la caisse des retraites jusqu'à ce qu'elle trafique avec le privé.
Son gördüğümde Filbert Caddesi'ndeydi.
Je l'ai vu dans la rue Filbert.
Dedem John O'Reilly 1930'lu yıllarda New York Emniyet Müdürlüğü'ndeydi.
Mon grand-père, John O'Reilly, était policier dans les années 30.
Hani şu şarkıdaki gibi. Lise Müzikali'ndeydi galiba.
High School Musical,
- Nathalie'nin babası Yabancılar Birliği'ndeydi...
Le père de Nathalie était à la Légion étrangère...
D'Orchampt Caddesi'ndeydi.
C'était dans la rue d'Orchampt.
Aslında bu İnsan Hakları Beyannamesi'ndeydi ve birbirimizi öldürme hakkını da içermiyordu.
C'était les droits de l'homme, et ça n'incluait pas le droit de tuer les gens.
Yalnızca bir belgesel yaptım Cleveland Yeraltı Film Festivali'ndeydi, 2008'de.
- En 2008.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]