English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ninki

Ninki Çeviri Fransızca

273 parallel translation
Gladys'ninki ise karo yedilisi.
Gladys, le 7 de carreau.
Phil, senden ofiste ya da Anne'ninki gibi toplantılarda istisna yapmanı istemiyorum ki.
Il ne s'agit pas d'entorses importantes comme au bureau, ou chez Anne.
Senin saatinin de, Dick Tracy'ninki gibi iki yönlü telsizi var mı?
Vous avez une montre radio comme Dick Tracy?
Peki ya Shige'ninki?
Et celle de Shige?
Macreedy'ninki ve benimki, senin için bir anlamı varsa.
Macreedy et moi, si ça compte pour toi.
Maggie'ninki, Hunter'ınki ve seninki de buna dâhil.
Ni Maggie ni Hunter ni vous.
Uyanıp, Sadi'ninki yerine senin yüzünü görebilecek miyim?
Dire que je te verrai à mon réveil au lieu de Sadi!
Bilhassa Cecily'ninki.
Cecily, d'abord.
Johnny'ninki burada.
Ah, Jeannot est là!
Doğu Avrupa Çelik Şirketi'ninki de öyle.
Comme celui de la Délégation de l'Acier.
Lope'ninki daha uygun olacak.
La monture de Lopez est plus pratique.
Eldivendeki kan Monica Ranieri'ninki ile uyuşuyor.
Le sang est du même groupe que celui de Monica Ranieri.
Ve bu da Harry'ninki. Ondan sonraki de benimki.
Ça, c'est celui d'Harry, et après, c'est le mien.
Hayatımda Bobbie'ninki gibi bir vücut görmedim.
Oh, c'est pas sûr. Bobbie? Tu plaisantes?
Kendi hayatımla Oya-e'ninki dendiğinde bunları karşılaştıramam.
Ce n'est pas un sacrifice. Ma vie ne vaut pas grand-chose.
Harry'ninki kadar benim de.
C'est autant la mienne que celle d'Harry.
Bende yalnızca 12'ninki var.
J'ai la clé de la 12, chérie.
Hayır. Bu Kennedy'ninki.
Mais non, c'est Kennedy.
Resuli'ninki eline uygundur.
Je parie que Raisuli en a un, lui.
- Burnum nasıl? Mickey'ninki gibi mi?
- Mon nez est comment?
Michael Gallagher'ın hakkındaki haber, babası Tommy'ninki değil.
Michael Gallagher, pas Tommy.
Ama Eddie'ninki delilik.
Eddie, ça dépasse tout.
Adam bana silahını doğrultmuştu ve doğru anı bekledim ve ayağımla tekme attım şeye benziyordu... en yakın benzetme olarak Bruce Lee'ninki olur.
Alors, Coach, le type me braquait. J'ai attendu le bon moment et j'ai balancé la jambe comme le ferait... la comparaison la plus proche est Bruce Lee, j'imagine.
Evet, Kelly'ninki.
Ouais. C'est celui de Kelly.
Toplumumuzun refah düzeni Marie Antoinette'ninki gibi : Sahip olunan az.
La stratification de notre société est plus comparable à celle de Marie Antoinette :
Şimdi ne yapmam gerekiyor? Molly'ninki gibi bacaklarım mı olmalı? Bilmiyorum, Ben.
Je dois me faire pousser les jambes de Molly?
Tıpkı Stevie'ninki gibi.
C'est comme Stevie.
Sen ve Sandy'ninki gibi bir ilişki olsun istemiştim.
Je voulais qu'on ait une vraie relation, comme vous et Sandy, par exemple.
Bay Matthews'un sözüne karşı East Shore Hastanesi'ninki, değil mi?
C'est la parole de M. Matthews contre celle de l'hôpital East Shore.
Nina'nın doğurmasına dört hafta vardı. Annie'ninki iki gün geçmişti.
Nina était à un mois du terme et Annie l'avait dépassé de 2 jours.
Senin Billy'ninki gibiydi!
On aurait dit celle de ton Billy!
Bu hafta, Amy'ninki hariç sınıftaki herkese okul resimleri postalanmış. - Eubank'in adamlarından biri keşfetmiş.
Les photos scolaires ont été envoyées à toute la classe d'Amy mais pas à Amy.
Sadece yarım dozla her tarafları Westlake'ninki kadar güçlü.
Ils sont aussi forts que Westlake avec seulement la moitié d'une dose.
Lisa, yıldızlarla bezenmiş imzaya bak, aynı Krusty'ninki gibi.
DEMENAGEMENT Regarde! Une signature avec des étoiles, comme Krusty!
Krusty'ninki gibi göğsünde dikiş izi var.
Vous avez un pacemaker, comme Krusty!
Okuldan sonra pistte koşardı ve şu kız da, "Eddie'ninki yine koşuyor" derdi.
Elle courait souvent après l'école et cette fille disait : "C'est la copine d'Eddie."
Ve soyunma odama buz, saray şeklinde ve Lori'ninki de öyle olmalı.
Et de la glace dans ma loge, qui doit être un vrai palais. Et celle de Lori aussi.
- Belki Scully'ninki için.
Peut-être contre celui de Scully.
Beyin Zoe'ninki kadar uzun süre oksijensiz kalmışsa hayır.
Pas quand le cerveau a été privé d'oxygène aussi longtemps que Zoé.
- Hayır, aslında o Fuzzy'ninki.
- En fait... c'est celui de Fuzzy.
Fakslamak mı? Tabii ya. Ellie'ninki çok basit bir lokanta.
C'est la Virginie, ploucland.
Ally'ninki dolgun görünüyor.
Celle d'Ally a l'air dodue. Humide.
Ama Kirby'ninki ömür boyu sürecek.
Le sien... pourrait lui rester toute sa vie.
Bu testte çocuktan makasla çizgiyi kesmesi istenir, bu Geoffrey'ninki.
Ici, l'enfant doit découper sur la ligne. - Voici Geoffery.
Barney'ninki 15'i, aynı Lassie'ninki gibi.
Barney et Lassie, c'est le 15 juillet, donc Marge, ça doit être le 50...
Madem Cassandra Spender'ın hayatı tehlikede, Scully'ninki neden değil?
Si Cassandra est en danger, pourquoi pas Scully?
Olacaksa Sully'ninki gibi olsun.
Essaye d'en trouver une comme Kate
Buffy'ninki bölük pörçük.
Celle de Buffy était fragmentée.
Bence tek geçerli yöntem Gandi'ninki.
Il n'y a que la méthode de Ghandi :
Alnın Sade'ninki gibi.
- Mookie, arrête tes conneries.
- Hayır, aklım başımda. Benim mazeretim Mickey'ninki gibi 90'lardan kalma değil.
Mon mobile n'est pas loufoque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]