English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Orhan

Orhan Çeviri Fransızca

165 parallel translation
Çeviri : Süt Kardeşler ( Hakan Orhan )
Pour le pain, la liberté et une autre Pologne, Janek Wiéniewski est tombé.
Malatya cezaevinde Orhan adında bir arkadaşım vardı.
J'avais un copain en prison, Orhan. Il est d'Istanbul...
Var ama, sonra Orhan'ı başka cezaevine sürdüler.
Oui mais Orhan a été transféré dans une autre prison.
Orhan Kara'nın babasını arıyorum.
Je cherche le père d'Orhan Kara.
- Orhan'ın hapisane arkadaşıyım.
Je suis un copain de prison d'Orhan.
Ne haber Orhan?
- Serkan, tu es le bienvenu!
Orhan'a gelen teklif çok iyiydi.
Orhan a reçu une très belle offre.
Orhan için kötü oldu biraz.
mais c'est dur pour Orhan.
Evet... A, Orhan geliyor galiba.
Je crois qu'Orhan arrive.
Yaahu, nassı bitecek bu cami, Orhan Gazinün eli kulağundadur.
Mais comment on fait pour finir cette mosquée? . Sous peu, Orkhan le Combattant sera là!
Tekke de allahın evi, cami de, Küşteri, Orhan'ın seferi bitmez heman!
Ecoute Maître, Orkhan ne rentrera pas de si tôt, de campagne!
Yüz ellü cengaver ilen Osman ogli Orhan Gazinün ve dahi sizün emrünüzdeyüz.
Nous sommes aux ordres de Orkhan le Combattant fils d'Othman le Vaillant, et aussi à vos ordres avec nos guerriers au nombre de cent cinquante.
Orhan gazada.
Orkhan est au combat.
Bu yolları Orhan bile halledememiş ha?
Même Orkhan n'a pas réussi à résoudre le problème? .
Orhan Gazü artukun destur verürse adamlarun tekkemüz buyruğuna uyarlar Çoban.
Dès l'aval de Orkhan le Combattant vos hommes, passeront sous le commandement de notre Ordre Emir Effendi...
Şehrü cennetümüz Bursa'nun mücevherü olacak Orhan camiinin aleminü uğru elinden kaplan pençesüyle söküp aldunuz ve
... qui dérobaient le Croissant de la Mosquée d'Orkhan, celle qui sera le bijou de notre Cité de Brousse le paradis sur terre. Grâce à votre action un symbole éternel de l'lslam demeurera implanté dans la terre de Rome.
Orhan Gazü efendümüz, Sivrükale'ylen Gebze'yü de zaptetmüştür.
Braves gens! Ecoutez-moi bien! Notre Seigneur Orkhan le Combattant vient de conquérir les cités de Sivroukalé et aussi de Guebzé.
Bizim Cami Orhan Gazü'ye armağandur.
Notre mosquée est notre présent pour Orkhan le Combattant.
Hanumuz Orhan Gazü ecdadınun Bursa'da hamisi ve vekilü olarak, kendisünün desturuyla ve de Nilüfer Hatun'un iznüyle, Pervane Çandarlı Halil Bin Süllü'yü
En tant que protecteur et représentant des ancêtres de notre Khan Orkhan le Combattant, et avec son aval -... et aussi avec l'approbation de la Dame Holofira.
Bursamızın güneşü, akşamumuzun yıldızı Orhan efendimiz seferden dönerler.
Le soleil de notre Etat, l'étoile de notre ciel dans la nuit notre vaillant Seigneur, Orkhan le Combattant, ferait son entrée à Brousse vers le début de la soirée.
Karagöz ve Hacivat Orhan Gazü'nün huzurunda önünde oyun mu itsin istersün? Sen ne dersün Şimcük?
Tu dis quoi, à présent!
istek Orhan Gazi'den gelmüştür.
Il est vrai, ce n'est qu'un rustre Turcoman, mais c'est son voeu et il sera satisfait!
Orhan gazü onu sevdü diye na karşudaku ulu dağu virdi.
Orkhan le Combattant l'affectionnait tant qu'il lui céda la Petite Olympe, que tu vois là!
Orhan beyimiz seferden döner.
Il aura atteint les remparts avant la prière du soir!
Duydun ki Orhan beyin tacında vızıldar imüşsün!
Nous avons entendu que tu bourdonnes au dessus de la couronne d'Orkhan Bey!
Orhan gaziye minnete geldin herhal
Je présume que tu viens pour présenter ta gratitude à Orkhan le Combattant...
Lakin taş iki tanedür. Diğerü Orhan Gazinindir.
L'autre revient à Orkhan le Combattant...
Orhan Gazü herşeyi bilir artıkun.
Orkhan le Combattant connaît tout à présent.
Orhan ağam gelmiş...
Il est déjà là, mon grand frère Orkhan!
Halbuki Orhan Gazü Efendümüzün niyetü şehri şu heybetlü tatar hanuna virmektür...
D'ailleurs, notre seigneur Orkhan le Combattant pense à rendre ta ville à ses eminences ce Khan Mongole.
Halbuki efendü, Orhan Gazü'ye teslüm edülür üse ucundan azıcuk alunacak. Vergüsü daha azdur.
Tandis que le même Effendi, s'il est remis aux mains d'Orkhan le Combattant ne perdrait que le tout petit bout de sa pièce!
Orhan Gazi...
Orkhan le Combattant, si vous le permettez!
Orhan'un emrünü verir, biz kulları ederük.
Orkhan ordonne, nous, ses sujets, sommes tenus de l'exécuter!
Orhan Gazi dağ virecekidi. Bacılar kıkır kıkır güleridi, biz oyun ettik.
Orkhan Ghazi nous aurait dédié monts et vaux Ies soeurettes frémissaient de rire :
Değil mi, Orhan?
Pas vrai?
Orhan'a da bana da 500 kilo hazırlayıver.
Prépare-nous 500 kg de sacs.
Orhan! Ben her ay sizin kiranızı takır takır ödüyorum.
Orhan, je paie votre loyer tous les mois!
Orhan.
Orhan.
Gelsin değil mi, baba?
- Orhan. Un seul prénom.
- Orhan. Tek isim.
Messieurs!
Orhan Pamuk'u Bahariye'de gezintiye çıkarmak gibi.
Autant que si on emmenait Kafka sur la Third Street Promenade.
Orhan tabii, tecrübeli asker.
Il m'a dit protège-toi.
Süt Kardeşler ( Hakan Orhan )
Adaptation : Pierre Henry
- Orhan Kara.
- Orhan Kara.
Orhan!
Orhan!
Orhan, bak abim.
Orhan!
Ahali Orhan beyimizin gene işi çikmuştur.
Braves gens!
Orhan Bey...
Orkhan Bey! ...
Hani o ilk bir numara yapmıştın.
Orhan, remplis l'aquarium.
Orhan'ı çağırdım işte.
J'ai dit on va y arriver Baris.
Anlattım durumu.
J'ai raconté à Orhan la situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]