English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Ozan

Ozan Çeviri Fransızca

196 parallel translation
- Nehrin üzerindeki ayı öpmeye çalışırken boğulan, Çinli bir ozan varmış.
Un poète chinois s ´ est noyé... dans le reflet de la lune.
Halk ozanı gösterisinin rakamlarını aldım.
. - Les chiffres de Detroit.
Ozan şiirlere dökmüş
Le poète a souvent chanté
# Demiş ki şu ölümsüz ozan, Samuel J. Snodgrass #
Et comme l'a dit l'immortel barbu Samuel Snodgrass
Bütün ekip oradaydık, Step Dansçı 10 Ozan'ı oynuyorduk.
Et nous étions là... Les Dix Troubadours à Claquettes.
"Ozan çatallı diliyle yağ çeker."
"A langue de miel, cœur de pierre."
'Aşağıda uzanan kör dünyaya inelim'dedi bir ozan. "
"Descendons" dit le poète...
"The Poet's Vocation ( Ozanın Yeteneği )."
- Oui, "La vocation du poète".
Ozanın dediği gibi, sevginin sökük kollarını dikmenin en iyi yolu uyku.
Rien de tel que le sommeil pour se revigorer, comme cela se dit.
"Gezgin Ozan" şarkısını söylemek istiyorum.
Je voudrais chanter "Le Ménestrel ambulant, I".
Delikanlı ozan, Ozanın aşkı, Beyaz dantelli manastır rahibesi, Göğe yükselişin meleği, Pandomim, rollerini canlandıran Sofigo CHİAURELİ
Le poète adolescent, sa bien-aimée, l'ange de l'Ascension, la vierge et le mime, interprétés par S. TCHlAOURELl
Ozanın çocukluğu :
Le poète enfant : S. ALEKlAN
Bu film bir ozanın hayat hikayesini anlatmıyor.
Ceci n'est pas l'histoire d'un poète.
Oh, aklıma gelmişken, ben ozan Allan-a-Dale.
A propos, je suis Adam de la Halle. Un ménestrel.
Siyah beyaz ozan gösterisine yaklaşıyor.
Elle arrive au spectacle en noir et blanc...
Bu Cacofonix, köy ozanı, insanlar genelde onun yeteneklerinden... hoşlanmaz, bazende hislerini ince bir duyarlılıkla açığa vururlardı.
Voici Assurancetourix, le barde. Son talent musical, peu apprécié, est même parfois contesté d'une façon subtilement nuancée...
Burada bulunan Ozanım Will Gentle... bize ilham vermek için korkusuz Kaptan Cully ve adamlarının macera şarkılarından birini söyleyeceklerdi.
Mon troubadour, Willy le gentil, était sur le point de nous redonner courage en chantant une des aventures du courageux Capitaine Cully et de ses hommes.
Ama ölümsüz ozanın dediği gibi...
Je citerai Shakespeare.
Ben Flewddur Fflam'ım! Ozanların ozanı!
Je suis Fflewddur Fflam, ménestrel des ménestrels!
Bir domuz çobanı, bir bulaşıkhane hizmetçisi ve çökmüş bir ozan.
un garçon porcher, une fille de salle... et un ménestrel passé d'âge.
Belki de Nick'in açıklanamaz seçimini sadece Büyük Ozan izah edebilir.
Peut-être, seul le chantre d'Avon peut expliquer le choix inexplicable de Nick.
Ben ölü bir ozanım!
Je suis un Poète Disparu!
* Genç ozan gitti savaşa *
Le ménestrel à la guerre s'en est allé
* "Şiir diyarı" diye haykırdı savaşçı ozan *
"Terre du chant!" disait le barde guerrier
Öldüğüm gün. dünyada başka ozan kalmayacak.
Le jour où je mourrai, il n'y aura plus de troubadours.
OZAN tarafından yazılan :
Le poète a dit :
Sen bir ozan ve ressamdın.
Tu étais un poète. Et un peintre.
- Ben-ben seyahat eden bir ozan olurdum.
- Je deviendrai barde itinérant.
Bunu duyunca irkilmiştim, çünkü İrlandalı bir ozan Richmond'u gördükten sonra fazla yaşamayacağımı söylemişti.
A ce nom, je tressaillis car... un barde irlandais m'a dit un jour que je ne vivrais pas longtemps après avoir vu Richmond.
Ozan ne demiş?
Qu'a dit le barde?
Bi... biliyor musun, kahramanlık masalı anlatırken bir ozanın lafının kesilmesi kibarca değil.
C'est impoli d'interrompre un barde qui raconte un conte héroïque.
Ve ayrıca, bir ozan olmak genç bayanlar için değil.
Le métier de barde ne convient pas aux jeunes filles.
Bu ozanın hedefidir!
C'est l'objectif du barde!
Yarışmanın bugünkü ayağı için, kıdemli hakem olarak bulunan, harika ozan, Gastacious'ı ağırlamaktan onur duyuyoruz.
Pour la phase du concours d'aujourd'hui, nous avons l'honneur d'avoir comme président du jury, le grand barde Gastacius.
Ama Gastacius beni kör ozan diye çağırmak istiyor, çünkü gözlerimi kapıyorum.
Mais Gastacius veut m'appeler "le barde aveugle". - Parce que je ferme les yeux.
- Ben bir ozanım.
- Je suis barde.
- Ozan, huh?
- Barde, vraiment?
Ozan şeyini yap.
Raconte l'histoire!
Ruhumun şarkısını söyleyen gezgin bir ozanım.
Je suis un troubadour qui erre en chantant la mélodie de son âme!
" Ozan uyandığı zaman Poteidaia'da sıcak bir gündü.
" Il faisait bon à Poteidaia, quand la poète s'éveilla.
Mükemmel hikayeleri ile harika bir ozan olduğumu sanıyordum.
Je suis censée écrire des merveilles.
Bu beş parasız ozanı
Ce poete de quatre sous?
Step Dansçı 10 Ozan mı?
C'était notre nom.
Şiirsiz bir ozan, resimsiz bir ressam...
Artiste pur sang.
Gezgin ozanım ben İpler ve... - Teşekkür ederiz!
Merci!
S. ALEKlAN Ozan manastırda :
Le poète moine :
Yaşlı ozan :
Le poète âgé :
Çeviri ve altyazı : Ozan ALTUNKAŞ
Synchro bluRay Truc007
Bir ozanım!
Je suis un barde.
# Gezgin bir ozan... #
Le trrroubadourrr errrrant... Bu-o-i-o-ouuuuu... tornade force 8... imminente.
Ozan yarışmasına...
- Quel concours?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]