English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Pains

Pains Çeviri Fransızca

672 parallel translation
Patenlerle dans etti.
Et il dansa, avec les petits pains.
- Bir de dürüm var.
- Et des petits pains.
Bir fincan kahve, dürüm ve yumurta.
Une tasse de café, des petits pains et des œufs au plat.
Halk, bunları gözleme alır gibi alıyor.
Le public les achète comme des petits pains.
Peynir ekmek gibi gitti maşallah.
Ils sont partis comme des petits pains.
- Top kek sevmem.
- J'aime pas les petits pains.
- Kahvaltıda kek vardı, hem de kara üzümlü.
On a eu des pains au lait! Aux raisins.
Bir de turta, çok ezik olmasın!
6 pains. Et une tarte.
Birkaç francala Maryland'in kıyılarından gelen yarım porsiyon ızgara ıstakoz kızarmış istiridyeler uzaklardaki güneşli Rusya'nın havyarı ve güzel Fransa'nın dağ manastırlarının kaşar peyniri.
Des petits pains. La moitié d'un homard. Du caviar, venu de Russie.
Ne utanmaz adam! İçeride kekler var!
Ce salaud, il avait même des petits pains.
"Leziz Çörek"
PETITS PAINS
Papaz Penniman, somun ve balık üzerine vaaz verdiğinde önünde belirirlerdi sanki.
Quand le révérend Penniman a parlé des pains et des poissons, c'est comme s'ils étaient là, devant moi.
Taze simit de var.
Des petits pains frais.
Hadi kırmızı fasulye çöreği yiyelim.
Prenez des petits pains aux haricots.
Harika bir ekmek yapıyorum.
Je fais des petits pains.
Ya 5000 kişinin beş küçük balık ve iki minnacık somunla beslendiğine?
5 000 hommes n'ont-ils pas été nourris avec cinq poissons et deux malheureux petits pains?
Bir oturuşta 30 koyun, 10 somun ekmek. Dişinin kovuğunu doldurmuyor.
30 moutons, 10 pains par repas, ce n'est rien pour lui!
Her birinize de birer somun ekmek.
Voilà deux petits pains pour faire un sandwich.
Tanrı'nın Oğluysan, söyle de şu taşlar ekmek olsun.
Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.
Yanındakilerle birlikte Tanrı'nın evine girip yenmesi yasak olan,.. ... ancak kahinlerin yiyebileceği adak ekmeklerini yediklerini?
Il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de l'offrande que personne ne pouvait manger, qui étaient réservés aux prêtres.
Sosisliler, ekmekler, ve...
saucisses, petits pains...
iki büyük kepekli ve dilimlenmiş bir beyaz ekmek bıraktı.
"Il a apporté deux pains."
Bisküvileri gönder!
Passe les petits pains!
Bununla, 60gr tereyağı, 500gr margarin, 60gr çay, 250gr şeker... iki yumurta, varsa 250 ml süt,... 250gr et, iki somun ekmek... varsa 1kg patates... ve 60gr jambon'dan oluşan... haftalık temel istihkakınızı alabilirsiniz.
60 g de beurre, 250 g de margarine, 60 g de thé, 125 g de sucre, 2 oeufs, 1 / 4 de litre de lait, 125 g de viande, 2 miches de pains, une livre de pommes de terre et 60 g de lard.
Sana biraz mantar çorbası ve sıcak kurabiye getirdim.
Voilà de la soupe de champignons et des petits pains!
Efendim, fırınlara et koydum.
J'avais mis des pains de viande au four.
Sıcak kızarmış ekmek mi, tereyağlı çörek mi?
Toasts ou petits pains?
Sizde hep soğanlı çörek vardı.
Vous êtes habitué aux petits pains.
Soğanlı çörekler tabağında Yahudi çöreğiyim!
Je suis le bagel parmi les petits pains!
Bana biraz kızarmış ekmek ve kakao getirin.
Apportez-moi des petits-pains de gruau, du cacao et'Le Gaulois'.
Ekmekleri ve brokolileri çok taze. Ekler pastası da var.
Il y a des pains au lait et du brocoli détaxé, et des biscuits d'Eccles.
Kafa yapması için bir kaç kalıp sabun katarsın.
Quelques pains de savon, pour la mousse.
# Çayla beraber tereyağlı pide yerim #
Et je prends des petits pains beurrés pour le thé
# Çayla beraber tereyağlı pide yer #
Et il prend des petits pains beurrés pour le thé
buz işiyle bir fabrika nasıl döner?
Des pains de glace, ça rapporte combien?
Sadece torbaları doldurup üzerlerine birkaç ekmek koy.
Remplis les sacs et couvre-moi ça avec le sac à pains.
- Ekmek.
- Des petits pains.
- Ekmekleri unuttun mu?
- T'as oublié les petits pains?
Yedi tane somun ekmek, on kilo patates 100 gram çay, bir paket yulaf lapası iki paket mısır gevreği.
sept pains, 9 kg de patates, 300 grammes de thé, un sachet de porridge, - deux boîtes de cornflakes. - Gardez l'espoir.
Onu okuldan hatırlıyorum. Düzinelerce terayağı topağını silip süpürerek beni iğrendirmişti.
Il me dégoûtait déjà, cet égoïste, avalant d'innombrables petits pains beurrés.
Sizin giysileri seyrediyordum. Kapış kapış gider bunlar.
Ces tenues vont se vendre comme des petits pains.
Bir çayırda mısır ekmeğine ateş etmek bize yardımcı olmaz.
Tirer des pains de maïs dans un pré ne nous fait pas avancer.
Şüphesiz ağzımı sulandıran bir şey var : Chen Lis'in ayı yağında kızartılmış mısır ekmeği.
Pourtant, l'eau me monte à la bouche quand je pense aux pains de maïs de Chen Li frits avec une bonne ration de graisse de raton laveur.
Yengeçli poğaça!
Petits pains!
Gözün ekmeklerde olsun. Yanmasınlar.
Surveille ces petits pains, les laisse pas brûler.
Hepsini sattım.
C'est parti comme des petits pains.
Çörek ye biraz!
Tiens, prends ces petits pains.
Hemen birkaç çörek paketlerim, gidersiniz, tamam mı?
Je vous mets des petits pains dans un sac.
Bu yarım galonluk "Seals-M-Rite" kabı sosisli ekmeği günler boyu taze tutar.
Ce récipient de 2 litres conserve les pains pour hot-dog frais pendant des jours.
Yalnızca beş ekmek ve iki balığımız var.
Avec 5 pains et 2 poissons?
- Ekmeği.
- Celui avec les pains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]