English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Peşe

Peşe Çeviri Fransızca

479 parallel translation
Zirveleri gökyüzünde kaybolmuş, üzeri karlı peş peşe 2 tane dağ var.
Il y a deux chaînes de montagnes couronnées de neige.
Peş peşe hırsızlıklar mı?
Des cambriolages en série?
Peş peşe topuk kaybediyorum.
Je perds un talon après l'autre.
Olaylar telaşlandırıcı şekilde peş peşe gelişiyordu.
Les événements se précipitaient.
Her şey peş peşe geliyor anlaşılan.
La série continue.
Peş peşe on fiyasko.
Dix essais défectueux!
Ardından kızlar da peş peşe gelir.
Et les filles se bousculeront.
Peş peşe 38 nakavt, en fazla iki raunt.
Il a descendu 38 adversaires en moins de trois rounds.
- Sam, peş peşe iki as çektim ve bu adam bir kız gösterdi, o son oyun oldu.
- Sam, j'avais deux as. Il lui manquait une reine à la dernière carte.
Peş peşe içmeyi kastetmemişti.
Il parlait d'un seul verre.
Bu peş peşe başının ağrıdığı üçüncü akşam ve eve erkenden dönmek zorunda kalıyoruz.
C'est le troisième soir que vous avez mal à la tête - et que nous devons rentrer tôt.
Başaran birini görmüştüm. Yedi vuruşu da peş peşe yapan sağ eli çok hassas bir İngiliz.
C'est un coup à sept bandes, avec un effet délicat donné de la main droite.
Caruso'nun yeni berber tabelasına da peş peşe üçüncü gündür yapıyor.
Il arrose l'enseigne du coiffeur.
Kazandım! - Peş peşe beşinci kez oluyor bu. - 1 2 dolar lütfen.
C'est la 5e fois de suite!
Peş peşe içiyorsun.
Les enchaîner, comme ça.
- İnsanlar peş peşe ölüyor.
- Les gens tombent comme des mouches.
Her şey peş peşe geliyor, değil mi?
Les choses arrivent si vite, tu sais.
Şimdi... bu tabancayı çakmak kutusunun içine ateşlediğimizde, Peş peşe birçok fünyeyi patlatabiliriz.
En tirant avec le pistolet dans la boite d'amadou, on peut mettre feu aux amorces qui y sont reliées.
Kraliçe peş peşe oğlan doğurdu.
Elle a porté fils après fils.
Ulusal ligde, San Francisco Giants... Dodgers'ı peş peşe iki oyunda da yendi. Akşam maçında 2-0, gece maçında ise 4-1'lik bir sonuçla.
Notre équipe de San Francisco bat les Dodgers dans les 2 manches... 2 à 0 au crépuscule, 4 à 1 à la nuit.
Peş peşe iki kere ateş etmek istediğinizde horozu çekin kurma horozlu ilk atışı yapın ve tekrar edin
Pour tirer deux coups à la suite, armez, tirez, et armez à nouveau.
Herkesin belirtildiği sırayla peş peşe bana gelmelerini istiyorum, tabii prenses hariç, büyük bir hanım olması ve yaşından ötürü, onunla kendim gidip konuşurum.
Dites aux voyageurs de venir ici un à un dans l'ordre indiqué sauf la princesse, une grande dame et encore plus âgée qu'elle consent à le paraître.
Tüm delilleri adil bir şekilde yeteri kadar düşünüp tartıp bunun sonucunda da heyet kararını "suçsuz" olarak açıkladıktan sonra bol derecede mükâfatlandırılacaksınız. Anladınız mı?
Et quand vous aurez délibéré suffisamment... pesé indiscutablement toutes les preuves et décidé... que l'accusé n'est pas coupable, vous serez largement récompensé.
Ama gene de bir başıma kalmıştım. Annem ve Josie artık aramızda değildi.
Maman et Josie disparues, la solitude m'a pesé.
Avucunun içindeki bir kağıt gibi.
Emballez, c'est pesé, avec un joli ruban rose.
Hesapladı ve pembe kurdele ve kağıtlarla paketledi.
Emballez, c'est pesé, avec un joli ruban rose.
Oyun oynamıyoruz. Tehlikenin farkındayım.
J'ai pesé tous les risques.
- Evet, o beni sürükledi.
Et elle m'a transporte aussi, je ne pese pas lourd...
"Terazide tartıldım ve eksik bulundum."
"On m'a pesé dans la balance et je n'ai pas fait l'affaire."
Ağırlığı 10 ton bile değil.
Le tout pese a peine dix tonnes.
Hall kaç kilodur sence?
II pése combien?
- Kilom nedir?
- Je pése combien?
Şişko kadın Dolly Dumpling'i görün! 381 kilo çekiyor!
Venez voir Dolly la baleine qui pése 380 kg.
Zırhım hiç olmadığı kadar ağır geliyor.
Mon armure pése plus lourd que de coutume.
Peş peşe iki kişi :
Deux coups l'un après l'autre.
- Hiç tartılmadım.
- Je ne me suis jamais pesé.
Bu konuda çok düşündüm. Kendimi başka düşüncelere verdim.
J'y ai pensé, j'ai pesé le pour et le contre.
Az önce et tartısında tartıldım.
- Sept. Je me suis pesé.
Vic Tanny'ye ilk gittiğimde özellikle tartıldım, ki bunu normalde yapıyorlar, ve 69 kilo geldim. Altı ay sonra tekrar aynı tartıda tartıldım ve o sefer de 68 kilo geldim.
Particulièrement, le 1 er jour au gymnase, je me suis pesé, comme ils font d'habitude en arrivant, et je pesais 69,4 kilos, et au bout de 6 mois, je me suis pesé sur la même balance, et j'ai découvert que je faisais 68,5.
Tüm balıklar günbatımında tartılacak.
Le poisson doit être pesé avant le crépuscule.
Senin yakaladığın sardalya ne kadar gelir?
Combien pése la sardine que vous avez attrapée?
Evet Willoughby, Bu balıkları kendim tarttım.
J'ai pesé ces poissons moi-même.
Farkında mısın, bu gece söylediğin şeylerden ötürü görev hayatın bitebilir.
Savez-vous que vous risquez d'être cassé? J'ai pesé les conséquences.
Bir pese karşı iki düşüşle Tanrı var.
Dieu existe par deux chutes contre un abandon.
Uzun süre düşündükten sonra gidip engeli kendim incelemeye tehlikeleri ilk elden görmeye ve nasıl aşacağımızı anlamaya karar verdim.
Tout bien pesé, j'examinerai personnellement la barrière. Pour juger en personne des difficultés et décider de la facon, de les surmonter.
Yani uzun lafın kısası, pek çok şeyi bilmiyorsunuz, öyle mi?
Tout bien pesé, vous ne savez pas grand-chose, hein?
Uzun lafın kısası, sorularınızdan sıkıldım.
Tout bien pesé, vos questions me fatiguent.
Ma Yung Chen,.... inanılır gibi değilsin!
Ma Yung-Chen, as-tu pesé tes mots avant de parler?
Makine gibi. İçine bir şey at, geri bir şey çıkarır.
Comme un distributeur, on met une pièce, et envoyez c'est pesé.
Her bir küçük suçu, kusurları tek tek defalarca araştırılır.
Chaque délit, chaque méfait est pesé et soupesé.
Bütün altını ve mücevherleri tarttım.
J'ai pesé l'or, livre pour livre, et les bijoux, once par once.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]