English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Pigeons

Pigeons Çeviri Fransızca

832 parallel translation
Bütün güvercinlerimi serbest bıraktım.
♪ J'ai libéré tous mes pigeons ♪
Kandırdığı enayilerin şikayetlerini bir duysan!
Si vous saviez ce que les pigeons disent d'elle.
- Umarım kazanır, değil mi Louis? - Karşısındaki kim? - Raymore denen adam.
Elle participe à la finale de tir aux pigeons.
St. Mark'a gidip güvercinleri besleyelim mi?
Si nous allions sur la place Saint-Marc pour nourrir les pigeons?
Hipodromum, gece kulübüm ve bununla... ... burasi yolunacak kaz dolar. Ama her gün önemli.
Avec ça et les courses, je plumerai tous les pigeons du pays!
Size içerideki güvercinlerle kalmanizi söylemiºtim.
Je vous avais dit de rester avec les pigeons!
Güvercinlerimi kastediyorsunuz.
Vous voulez dire mes pigeons.
Sizi güvercinlerimi göstermek için çağırdım.
Je vous ai amené ici pour vous montrer mes pigeons.
- Gidip güvercinlerime bakayim.
- Il faut que je voie mes pigeons.
Annesine mektup tasiyan güvercinler.
Ce sont des pigeons destinés à porter des message à sa maman.
O güvercinleri niye getirmis?
Pourquoi a-t-il ammené ses pigeons?
- Güvercinler nasiI?
- Comment vont les pigeons?
Siyah şapkalı bey hala güvercin besliyor, efendim.
Le gentleman au chapeau noir donne toujours à manger aux pigeons, Monsieur.
Annen Newton'ların tüm Amerikalı enayiler için seçildiğini söylüyor.
Ta mère m'a annoncé que les Newton ont été choisis comme pigeons.
Her zamanki kadar kuş yok bugün. Gelin güvercinler.
Il y a plus de pigeons, d'habitude...
Evet ama bu sanki kolay bir hedefi vurmak gibi. Oyalanma!
Oui, mais c'est comme le tir aux pigeons.
Senin bu havacılar tam bir enayi.
L'armée de l'air, de vrais pigeons...
Zaten bu gibi seremonilerde nişan çizgisi, iki nokta arasındaki en kısa mesafedir.
Mais vous êtes blessé? - C'est rien, le tir aux pigeons.
Joe, Geiger'ın eşyaları sende. Alanların listesi de bende.
Tu as les affaires de Geiger, moi sa liste de pigeons.
Hep doğru kartları toplamaya çalışmak aptallıktır.
Essayer de compléter une suite... c'est pour les pigeons.
Havaya atılan hedeflerin bile şansı daha fazladır.
Des pigeons d'argile auraient une meilleure chance.
Kim güvercinlerin arasında yaşamak ister?
Qui veut vivre avec des pigeons?
Dur bakalım efendim. Enayilerinden biri yok karşında.
Attends, je ne suis pas l'un de tes pigeons.
Geç oldu.
pigeons dorés. L'armée est l'ennemi de l'art!
Işık, çalan çanlar, korkuyla çömelen güvercinler.
Cette lumière, les cloches... Les pigeons peureux, immobiles...
Banka otur ve fıstıklarla güvercinleri besle.
Va au parc, assieds-toi sur un banc, et nourris les pigeons.
"Git parkta otur." dedi bana. "Güvercinleri besle. Git ihtiyar."
"Va dans le parc nourrir les pigeons, vieillard", qu'il m'a dit.
- Parkta oturup güvercinleri beslemek... - Öyle mi?
- J'aimerais nourrir les pigeons.
Evet, orası bir gece kulübü. Ne olmuş yani?
Qu'est-ce que ça leur fait si on plume des pigeons?
Posta güvercini mesela? Aman tanrım!
Elle voudrait des pigeons voyageurs.
Güvercinler, kötü fikir değil!
Pas mal, l'idée des pigeons.
Kendine bir enayi arıyorsun öyle mi?
Vous vous payez des pigeons?
Elimizdeki asalaklardan daha fazla asalak elde etme yollarımız var.
Plus de pièges qu'il n'y a de pigeons.
İnanamıyorum. Atlı postası bile daha iyidir.
Des pigeons voyageurs feraient mieux.
- Güvercin besliyorsun resmen.
- Nourrir les pigeons! Je te jure!
Halk Konuşuyor diye bir program var. Dangalak arıyorlar.
The People Speak aussi cherche toujours des pigeons.
Kuşlarından birini buldum.
Je te raméne un de tes pigeons.
Üşütüp hastalanmalarını istemem.
La renverse pas. Ça craint le froid, les pigeons.
Joey güvercin beslerdi.
Joey aussi élevait des pigeons.
Güvercinlerle bu kadar ilgileneceğini hiç ummazdım.
Je n'aurais pas cru que les pigeons vous intéressaient tellement.
Güvercinler bile barışçıl değil.
Même les pigeons cherchent la bagarre.
Güvercinler.
Les pigeons.
Serçeye karşılık güvercinler!
Tes pigeons, va les voir, maintenant!
Bu işi başka kimse yapamaz, çünkü onlarda çok fazla duygu var, duygunun ise hiç yararı yok.
C'est ça qui est amusant. Parce que les pigeons, ce sont les clients qui sont derrière.
Böylece burası da güvercinlerin havyar yediği Roma şehri oluyor.
C'est donc ça Rome, là où les pigeons mangent du caviar.
- Ancak enayilerin oynayacağı bahistir.
Un pari qui est adressé aux pigeons.
Çatıda, güvercinleri beslemenin peşinde.
- Il nourrit les pigeons.
Tavukları kim korkutuyor?
Qui fait peur aux pigeons?
Çetin ceviz çıktılar.
Ils sont coriaces, tes pigeons.
Ama küçük kral için güvercin vaktindeyiz.
Mais le petit roi doit nourrir les pigeons.
Neyin var senin?
Que les pigeons se battent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]