English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Plaisir

Plaisir Çeviri Fransızca

28,362 parallel translation
- Çok memnun oldum.
- Ce fut un plaisir.
- Bir kez daha, çok memnun oldum.
- Un plaisir.
Benim için bir zevkti.
Avec plaisir.
- İyi olur.
- Avec plaisir.
Bakıyorum tanışmışsın.
Vous avez le plaisir de la connaître.
Peki ya hayatın tadı nerede?
Et le plaisir, dans la vie?
- Tommy, memnun oldum.
- Tommy, quel plaisir!
- Lütfen.
- Avec plaisir.
Benim için bir zevk.
Tout le plaisir est pour moi.
Başlarım böyle işe.
Tu sais quoi? Fais-toi plaisir.
Raymond, kovboy fantezilerini besleme zamanı değil şu an.
Raymond, ce n'est pas le moment de faire plaisir à tes fantaisies cow-boy.
Çizgiyi geçmeyin yoksa sizi tutuklarım ve hayalim gerçek olur.
Ne franchissez pas la ligne, sinon j'aurai le plaisir de vous arrêter.
Eğer gerçekten bu tatil zamanında kendine işkence etmek istiyorsan gel de misafirim ol.
Si vous voulez vraiment vous torturer pendant les fêtes, allez-y, faites-vous plaisir.
Sonunda tanıştığıma sevindim Gareeb.
C'est un plaisir de te rencontrer, Gareeb.
Rica ederim bu arada.
Ce fut un plaisir, au passage.
Bu ziyaretinizi neye borçluyum?
Qu'est-ce qui me vaut le plaisir de cette visite?
- Maalesef henüz o zevke kavuşamadı, hayır.
Elle n'a pas eu ce plaisir, malheureusement.
- Maalesef henüz o zevke kavuşamadı, hayır.
Tu couches avec cet idiot? Elle n'a pas eu ce plaisir, malheureusement.
- Sen ayak uydur lütfen.
- Fais-moi plaisir. Merci.
İnan bana Lucifer, peşinde dolaşmaktan zevk almıyorum.
Je t'assure, Lucifer, je ne prends aucun plaisir à te suivre partout.
Ty harika vakit geçirdiği bir kızı hangi sebeple öldürsün ki?
Quel plaisir aurait Ty à tuer celle qui lui a fait passer un merveilleux moment?
- Seninle iş yapmak bir zevkti Lucifer.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous, Lucifer.
Joe, onu sırf Debra'yı mutlu etmek için yaptım.
Joe... J'ai seulement fait ça pour faire plaisir à Debra.
Adam biraz eğlenmeyi hak ediyor.
L'homme mérite bien un peu de plaisir.
Eğlencenin hiç bitmeyeceğini sanırdım.
Pensant que le plaisir ne cesserait jamais. Puis...
Seni memnun etmek için ne yapmak gerek?
Alors ça t'a fait plaisir?
- Teşekkür ederim.
Merci. C'est avec grand plaisir.
Sizi tekrar görmek büyük bir zevk Ajan Danvers.
Ce fût un plaisir de vous revoir, agent Danvers.
Ve sırada gerçekleşecek şeyden hiç zevk almadığımı bilmeni istiyorum.
Et je ne prends aucun plaisir pour ce qui va maintenant se passer.
- Sykes, evet. O zevke erişmiştim.
J'ai déjà eu le plaisir.
Memnuniyetle aşağı inip bu görüşmeyi sonlandırmak için 100 dolarlık cezayı bizzat ödeyeceğim.
J'irais au rez-de-chaussée avec plaisir et paierais l'amende de 100 $ moi-même pour terminer cette discussion.
Parlak parlak gözleri görüyorum ve beni mutlu ediyorsun.
Je vois des yeux brillants et ça me fait plaisir.
Ama hatun, vur mala Kevin, çak o büyük aletinle gibi takıIıyodu.
Attrape cette fille, baise-la Kevin, avec ta grosse queue. À quoi ça sert que je lui fasse plaisir?
- Makbule geçti.
Ça me fait plaisir.
Delilik Yaratıcısı kazanma hazzından oynamıyordu.
" Le Fabriquant de Folie ne joue pas pour le plaisir de gagner,
Çocuklarda ki neşeyi emmeye çalışan insanlardan bıktım.
J'en ai marre des gens essayant de briser le plaisir de l'enfance.
Seni görmek çok güzel.
Ça fait plaisir de te revoir.
Geri dönmen çok çok güzel.
Ça fait trop plaisir de te retrouver.
Dostum, seni görmek güzel.
Quel plaisir de vous revoir... Je pense.
Memnun oldum.
Ce fut un plaisir.
Sizi görmek güzel.
'Est un plaisir de vous voir.
" Samimiyet ve iletişim çağında, gerçekdışı seks efsanelerinin yok oluşuna tanıklık etmek zevk hâline geldi.
"À cette époque de candeur et de communication, " ce fut un plaisir d'assister au trépas des plus irrationnels mythes sexuels. "
- Memnun oldum.
- Ce fût un plaisir.
Bizim için zevkti.
De rien, avec plaisir.
Hoşçakal. Seni görmek güzeldi.
Ça a été un plaisir de te revoir.
Memnuniyetle yardımcı olurum.
Avec plaisir.
Yap da görelim.
Fais-toi plaisir.
- Zevkle.
Avec plaisir!
Canınız ne isterse onu boyayın.
Faites-vous plaisir.
Merhaba. Dostum, seni görmek çok güzel.
Tu fais plaisir à voir.
Keyfine bak.
Faites-vous plaisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]