English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Pont

Pont Çeviri Fransızca

8,659 parallel translation
Üstgeçitte dikkatli olun. Muson yağmurlarında sisli oluyor.
Attention en traversant le pont, il y a peu de visibilité pendant la mousson.
CASUSLAR KÖPRÜSÜ
LE PONT DES ESPIONS
Takas için Glienicke Köprüsü'nü önerebilir miyim?
Puis-je suggérer de faire l'échange sur le pont de Glienicke?
Glienicke Köprüsü çok sakin, özellikle de sabahın erken saatlerinde.
Le pont de Glienicke est tranquille, surtout le matin.
Glienicke Köprüsü.
Le pont Glienicke.
Glienicke Köprüsü'nde takas falan olmayacak.
Il n'y aura pas d'échange sur le pont de Glienicke.
Pryor'ı Powers ile birlikte bırakmayacaklar. Köprüde değil.
Ils ne libéreront pas Pryor avec Powers, pas sur le pont.
Ruslar köprüde Powers'ı bırakırken onlar da Pryor'ı Charlie Kontrol Noktası'nda bırakacaklar.
Quand les Russes nous rendront Powers sur le pont, ils rendront Pryor à Checkpoint Charlie.
GLIENICKE KÖPRÜSÜ
LE PONT DE GLIENICKE
- Bay Köprüsü'nü geçtiğimizden beri.
- Depuis la traversée du Pont.
Bir köprü vardı.
Il y avait un pont.
Köprüyü uyar!
Ils sont sur le pont!
Zırhını kuşanır, bizimle köprüye gelirdi.
Il aurait enfilé son armure et nous aurait rejoints au pont.
Siz ikiniz, bakın bakalım şerifte köprüden görüntüler var mı.
Vous deux, allez voir si le sheriff a des surveillance sur le pont.
Küçük araba, normal araba, büyük kamyon, köprü.
Petite voiture, moyenne voiture, gros camion, pont.
Küçük, normal, büyük, köprü.
Petit, moyen, gros, pont.
Dün geceki köprü kazasının nasıl yönetildiğini görmek istedim.
Je voulais voir comment l'accident du pont de la nuit dernière était géré.
Mantık aramızda bir köprü olabilirdi.
Ce motif peut faire pont entre nous.
Yani, liseden sonra, geceleri köprüde çalıştığım bir işim oldu.
Alors, après le lycée, j'ai trouvé un job de nuit sur le pont.
Queens köprüsünün diğer tarafına kadar.
Euh, juste de l'autre coté du pont, dans le Queens.
Güvertede Osmanlı şehzadesinin yanında duran kadın senin annen.
La femme sur le pont à côté du prince Ottoman. C'est ta mère.
Baba, köprü!
Papa, le pont!
- Bu köprüden geçeceğiz.
- Bon. - Nous allons prendre ce pont.
Ne yaparsak yapalım bu köprü bize açılmazdı.
Même avec toute la préparation du monde, ce pont ne se serait pas ouvert pour nous.
Söylediğin gibi düşmanlığımızı bir kenara attığımızdan emin olmak istiyorum.
Je voulais être sûr que nos différends puissent rester sous le pont, comme tu le dis si bien.
Herhangi bir dağ, su, köprü var mı, buradan kaçmamıza yardımı olacak herhangi birşey?
Est-ce qu'il y a des montagnes, de l'eau un pont, quelque chose qui pourrait nous aider à sortir d'ici?
Köprü altında yaşayıp köprüyü geçeceklere trolllük yapacağım.
Je vais juste vivre sous un pont et poser des énigmes aux gens avant qu'ils traversent.
- Çekme köprüyü kaldırıp kapıları mühürlemeliyiz.
- Levez le pont-levis, baissez la herse.
Çekme köprüyü kaldırıp kapıları mühürlemeliyiz.
Levez le pont-levis et abaissez la herse.
Ya tabii. Tam da ben ondan yüksek puan alacakken atari kendi kendisinin fişini çekmiştir.
Je suis sûr que la console d'arcade s'est débranchée toute seule juste avant que j'étais sur le pont de battre son record.
Sonra köprünün diğer tarafına Drifty'e geç.
Puis tu traverses le pont jusqu'à Drifty.
Washington Heights'daki kardeşlerimi arayıp seni o köprüye bacaklarından astırırım. Sidiklerin ağzına gelene kadar bekletirim.
J'appellerai mes frères de Washington Heights, ils te suspendront à un pont par les pieds jusqu'à ce que tu te pisses dessus et que l'urine coule dans ta bouche.
Hadi güverteye çıkalım ve oğullarımı görelim.
Maintenant, montons sur le pont et allons voir mes fils.
Sanki böyle bir amaca ulaşmaya çalışan koca bir köprü gibi.
Comme si le pont entier travailler à la mener droit au but.
Sana yemin ediyorum, kurtulacağımdan % 95 emin olmasam şimdi kendimi köprüden atarım.
Je le jure, si je n'étais pas sûre à 95 % de survivre, Je me jetterais d'un pont tout de suite.
Tamam, hep bu köprüden geçmek istemişimdir ve işte buradayım.
J'ai toujours voulu traverser ce pont et j'y suis enfin.
O zamanlar Doğu Nehri Köprüsü'ydü adı.
À l'époque on l'appelait le Pont de Brooklyn.
Köprüye kadar çekilin!
Repliez vous au pont!
Köprüye kadar geri çekilin!
Repliez vous au pont!
Köprü altındaki canavar gibi!
Comme un troll sous un pont!
Geçiş müziğini de yaptık mı tamamdır.
Je dois juste trouver un pont.
Herkes görev başına.
Tout le monde sur le pont.
Kardeşin Arthur Atlantis ile yeryüzü arasında barışa uzanan köprüyü kurabilir.
Ton frère Arthur sera le pont entre l'Atlantide et la surface.
Herkes helikopter hangarına geçsin!
Tout le monde sur le pont d'envol!
Ne muhaberecilere, ne köprü üstüne ne de SHM'ye ulaşamıyorum.
Aucun accès au commandement, au pont ou au QG.
Güvertede durup onları içeri aldık.
On était sur le pont et on les accueillait.
En iyi şansımız bir günlük yoldaki Lochaber köprüsü.
Notre meilleure chance est le pont Lochaber, à un jour de voyage.
Köprünün altından geçtikten hemen sonra onları yakalarız.
On les attrape juste après qu'ils aient franchi la rivière sous le pont.
Köprüye gidelim hadi.
Le pont, droit devant.
- Oraya çıkıp köprüyü geçer geçmez onları durduracağım.
Je vais aller là-haut et les arrêter, au moment où ils vont traverser le pont. Oui.
Güvertenin üzerinde duruyor.
Alors il reste au-dessus du pont.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]