English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Poser

Poser Çeviri Fransızca

16,560 parallel translation
- Bir soru sorabilir miyim?
- Je peux vous poser une question?
Size bir soru sormak istiyorum, sonra gidebilirsiniz.
Je veux vous poser une question puis vous pourrez partir.
Birkaç soru soracağım sizlere.
Je vais juste te poser quelques questions.
Bir alan bulmamız gerek.
{ \ 1cH00ffff } On doit pouvoir se poser. On constatera les dégâts.
Burası 2BG, iniş izni istiyoruz.
{ \ 1cH00ffff } B2-BG demande autorisation de se poser.
Sana bir soru sorabilir miyim?
Je peux te poser une question?
Sadece soru soruyorum.
Je ne fais que te poser la question.
O da senin gibi miydi acaba?
Je peux te poser une question? Était-il comme toi?
Yani o tür soruları sormayı bırakırsan benim için çok daha kolay olur.
Ce serait plus facile pour moi si tu pouvais... cesser de les poser.
Sana soru sormamanı söylemiştim.
Je t'ai dit de ne pas poser de questions.
Eğer bunu yaparsan her şey yolunda gider, ancak ben de üyelik komitesinin başındayım ve sana ciddi bir soru sormalıyım.
Ce serait fabuleux mais, en tant que directeur du comité, je dois te poser une question.
Bir şey sorabilir misin?
Je peux vous poser une question?
Kötü biri değilim ama bazı durumlarda kendime sorarım
Je ne suis pas méchant, mais dans certaines situations... je dois me poser la question :
Hey, bir şey sormanı rica ediyorum.
J'ai une question à te poser.
Ortadaki koltuk değil ki, çanta konulan yer.
Celui du milieu est fait pour poser son sac.
Askeri mahkemenin sanığa sorması gereken tek bir soru var :
Il y a une seule question que n'importe quelle cour militaire doit poser à l'accusé.
Ama sormalıyım.
Mais je devais vous poser la question.
Sana ciddi bir soru sorabilir miyim Bennie?
Je peux te poser une vraie question, Bennie?
- Bir şey sorayım...
- Je peux te poser...
Ona birkaç soru sormak isterim.
J'ai des questions à lui poser.
Pekâlâ, Walt seni şahsen yakaladığımıza göre 800 milyon dolarlık soruyu sorabiliriz.
Walt... puisque tu es là, on peut te poser la question à 800 millions :
Ama ikinize de bir sorum var.
Mais laissez-moi vous poser une question importante.
Her yere indiğimizde poz vermek zorunda mıyız?
Doit-on poser chaque fois qu'on atterrit?
Bence inmek için bir yer arıyor.
Attends. Elle cherche un endroit pour se poser!
- İsme bir yüz geçirmek iyi oldu.
Ravi de poser un visage sur un nom.
En azından ücretinizi ya da teklifinizi söyleseniz?
Vous pouvez au moins me donner votre tarif, ou me poser vos conditions?
Üzerinde durulacak bir şey kalmış mı?
Il reste quoi que ce soit pour se poser?
Ona gerçek soruların var mı?
Veux-tu lui poser quelques questions?
Bir soru sorabilir miyim?
Je peux te poser une question?
Bilginlerse, pek soru soruyor gibi görünmüyorlar.
Si ce sont des scientifiques, ils ne semblent pas poser beaucoup de questions.
O önemli soruyu sormalıyız.
Nous devons leur poser la grande question.
- Sadece bir soru soracağım.
- Je dois juste leur poser une question.
Sana bir soru sormak zorundayım.
Mais je dois vous poser des questions.
Silahı tezgahın üzerine mi koy?
Poser l'arme sur le comptoir!
Silahlarını yere at. - Bunu neden yapmak isteyeyim?
Commence par poser tes armes sur le sol.
Garip bir sorum var.
J'ai une drôle de question à vous poser.
Sana bir şey sorabilir miyim?
Je peux vous poser une question?
Sana birkaç soru sormam gerek tamam mı?
Je vais te poser des questions.
Tamam Spock, tek bir sorum var.
Bon, Spock, je vais vous poser une question.
Soru sorman gereken Bay Stawicki.
Va plutôt en poser à M. Stawicki.
Will, sana bir şey sorabilir miyim?
Will, je peux te poser une question?
İlk olarak önce ateş edip sorular soran ve işini çok iyi yapan Cora Veralux!
La première tire comme un faucon avant même de poser des questions. C'est Cora Veralux!
Size birkaç şey sorabilir miyim?
Puis-je vous poser quelques questions?
Sana birkaç soru soracağım.
Je vais te poser quelques questions.
Bu soruları sormaya devam edebilirsiniz, Bayan.
Vous pouvez continuer à me poser ces questions, jeune fille.
Bir limit belirlemeye başlayabiliriz.
Dès le départ, avec elle, il faudra bien poser les limites.
- Niye düzgün cevap vermiyorsun? Bazı sorularım var ve cevap vermeni istiyorum.
Contente-toi de répondre à mes questions avant de poser les tiennes.
Bir şekilde olmuş işte. Asıl soru biz bu konuda ne yapacağız?
- Mais puisque c'est arrivé, la vraie question à se poser, c'est :
Selam. Pekala, şey... Haliyle aklımıza takılan birkaç soru var, değil mi?
Désolé, mais... on a quelques petites questions à vous poser, pas vrai?
Hudson nehri, uçağı güvenle indirebileceğimiz yeterince uzun, pürüzsüz ve geniş olan tek yerdi.
L'Hudson était le seul endroit assez long et large où tenter de nous poser.
Neden Kaptan Sullenberger, Hudson nehrini piste çevirmek için böyle inançlı bir karar verdi?
Pourquoi le Cdt Sullenberger a-t-il pris la décision fatidique de se poser sur l'Hudson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]