English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Precision

Precision Çeviri Fransızca

1,101 parallel translation
Lutfen dokunmayin. C _ ok hassas bir aygit.
N'y touchez pas, c'est un instrument de precision.
Kripton taşı buraya konup muayyen bir şekilde ayarlanıp güneş ışığı da içinden geçirilirse bu ışınlar değdiği her metali altın haline getiriyor.
Si la Kryptonite est mise ici, ajustée avec précision et si les rayons du soleil passent à travers elle, elle transformera chaque métal qu'elle touche, en or.
Fraunhofer, hassas mercekler için gereken en iyi cam çeşidini bulmak için prizmalarla deneyler yapıyordu.
Fraunhofer faisait des expériences avec des prismes pour trouver le meilleur type de verre pour des lentilles de précision.
Bu doğruluk, insan zekâsının kesin bir zaferiydi. Burayı inşaa edenleri hâlâ hatırlamaktayız.
Cette précision est le triomphe de l'intelligence humaine... qui a survécu à ses créateurs.
Acaba Dünya'dan göründüğü şekliyle Dünya'nın ve Mars'ın Güneş'in etrafındaki hareketlerini doğru olarak açıklayacak mıydı?
Quels mouvements réels de la Terre... et de Mars par rapport au Soleil... expliqueraient avec précision... le mouvement apparent de Mars dans le ciel, vu depuis la Terre?
Kesinlik, olağanüstü derecede.
Le degré de précision est incroyable.
Maviyle gösterilen bu enzim tıpkı bir makas gibi, DNA çift sarmalındaki kimyasal bağları koparır.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
Dönemin büyük estetik ve simetri geleneğine sahip insanları tarafından özenle inşaa edildi ve dünyanın 7 harikasından birisiydi.
L'une des merveilles du monde... construite par des hommes doués pour la précision... et la symétrie.
Güneş sistemindeki yerimizi de doğru hesaplamıştı.
Il décrit avec précision le système solaire.
Teleskop hedeflenmiş bir gökyüzü alanında odaklanma yaparak bunu koruyabilmeliydi.
Le télescope doit être dirigé avec précision... vers une région donnée du ciel, et ne pas s'en détacher.
Bir tren büyüklüğündeki 75 tonluk bu alet bir cep saati kadar da hassas çalışmalıydı.
Une machine de 75 tonnes, aussi grosse qu'une locomotive... doit être maniée avec une précision d'horloger.
Eratosthenes Dünya'nın büyüklüğünü doğru bir şekilde ölçtü
Eratosthène calcule la taille de la Terre avec précision.
Para çok güzel bir şekilde bölüştürülebilir.
L'argent, ça se partage avec précision.
Tek yapmam gereken, bunun tam olarak ne kadar olasılıksız olduğunu hesaplamak... bu sayıyı sonlu olasılıksızlık üretecine vermek... bir bardak taze çay verip, çalıştırmak.
Ce qu'il reste à faire pour en monter une, c'est déterminer avec précision son degré d'improbabilité, d'entrer cette donnée dans le générateur d'improbabilité finie, d'y rajouter une tasse de thé... et de mettre en route.
Doğru hesaplandığında, toplam etkisi inanılmaz.
Calculé avec précision, l'effet cumulatif doit être énorme! Ne craignez rien.
O bölgeye bilime olan aşkı için gitti. Sunmak istiyorum. Doktora tezi :
Elle s'est aventurée là-bas par amour pour la science et pour documenter avec précision sa thèse de doctorat :
SENİ SEVİYOR UM... burasıyla ilgili bize bir tarih verdi.
JE VOUS AIME... ont permis de dater ce site avec précision. Des questions? Très bien.
Şu an, saniyesi saniyesine doğru zamanı gösteren merhum ev sahibimizin bana armağan etmiş olduğu som altından kol saatime göre...
Il est exactement... au cadran en or massif de la merveille de précision que m'a offert... feu notre hôte.
Suyum... Perniflard yapmak için ideal soğuklukta! Doğru derecede.
Mon eau... elle a une tempéraure de haute précision... pour le "perniflard"... au degré près... si c'est glacé, ça te tranche le ventre... mais là... ça te descends dans les boyaux... comme la rosée du matin sur les feuilles... regarde!
Atış yüzdesi : 99.8 %.
Précision : 99,8 %. Puissance de tir : 85 %.
Olağanüstü bir sanatçı.
Une précision extraordinaire. Regardez.
Ama düşündüm ki... Bu zekayı, kendi istemese de... Kendim için nasıl kullanabilirim?
Mais je me demande comment contrôler ce cerveau de précision et le faire travailler contre son gré.
Nasıl emin olabiliyorsun?
Quelle précision!
Şimdi Madam Redfern, koydan çıkıp tepeye çıkarken... tam olarak neler olduğuna birlikte bakalım.
Voyons cela avec précision.
Emin bakış, doğru... ve nazik hareketler.
De l'autorité dans le regard, de la précision dans le geste et de la souplesse dans les enchaînements.
- Pek fazla konuşmadık.
- Pas avec une telle précision.
Bu test destek bölgeden salınan cruise-füzelerinin uzaklık ve doğruluk parametrelerini değerlendirmektedir.
Ce test sert à évaluer la distance et la précision du lancer de missiles... depuis les pays de soutien.
Aslında elimizde radyoaktif serpintiyi doğru bir şekilde ölçecek bir alet yok.
Nous n'avons pas l'équipement nécessaire pour mesurer avec précision les retombées radioactives.
Benim provam, öz disiplinin, temizliğin,... aydınlığın ve sükûnetin hüküm sürdüğü bir etkinlik odasındaki faaliyettir.
Répéter est une opération chirurgicale qui exige discipline et pureté, lumière et précision.
Bu sayede daha çok isabet kaydedersin.
Tu y gagneras sans doute en précision.
İsabet için!
Une pour la précision.
Hatasız iletişim çok uzaklarda kaldı.
Notre communication fait preuve d'une trop grande précision
Benimki fabrika ayarlı Detonics 45'lik Scoremaster.
J'ai un Detonics 45 de précision.
İsabet ve güç de aynı olacak.
La précision reste inchangée.
Çarpışma, fizikötesi olarak kesindi.
Un accident à la précision métaphysique.
Eğer talimatlarımı harfiyen yerine getirmezseniz bir daha sesimi duymayacak ve bombaların nasıl etkisiz hale getirileceğini asla öğrenemeyeceksiniz.
Vous devez suivre mes instructions avec précision, sinon, je disparais, et vous n'arriverez jamais à désamorcer ces bombes.
Dah geniş menzill, kolay kullanım, ve nokta atışı isabet.
plus grande portée, utilisation variable, précision.
Şimdi bize gerekli olan bir deste iskambil kağıdı.
Reste à faire preuve d'une grande précision.
- Bu çok iyi bir zamanlama gerektirecek.
- Il va falloir une précision du tonnerre.
Daha dikkatli ol, Ben pahalı hassas bir makineyim.
Fais attention. Je suis une machine de précision.
Emredersiniz efendim. Tüm sistemlerden güç çekiyor olmaları imkansız. - Danışman?
Vous avez reçu les informations transmises par Starfleet, les avez entrées dans l'ordinateur avec la précision d'un humain et avez lancé un test de contrôle.
Çocuk cerrahi operasyon geçirmiş gibi, sapık işi değil.
Ce gamin a été découpé avec la précision d'un chirurgien, pas d'un psychopathe.
Biraz daha dikkatli ol Lütfen!
Un peu de précision, s'il te plaît.
Dinmez bir doğrulukta.
D'une précision implacable.
Sende bir kesinlik duygusu var.
Vous avez de la précision.
IKesinlik titizlik değildir.
Précision n'est pas préciosité.
Kesinlik olmadan tutku kaostur.
La passion sans la précision... Ie chaos.
Bizler de çok daha basit bir yaşam tarzına evrimleştik.
Et les deux couches suivent son contour avec précision.
- Bu adil bir kurala benziyor.
Ce qui doit exiger une extrême précision pour commander la sonde.
Titizlik, en ince detaylara verilen önem.
J'aimais la précision dans le détail.
Her zaman yaptıkları gibi.
La précision de l'horloge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]