English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Puree

Puree Çeviri Fransızca

1,523 parallel translation
Vay anasını!
Purée. Génial.
Ne yapıyorsun?
Purée!
Vay be, bu çocuğun aleti pişmiş.
Purée, la bite de ce type fume.
Beni öldür değil, bana yardım et dedim.
Purée!
Ve buradaki Yahudilerin bunu yapacağına da güvenmiyorum.
- Purée. - Enfumé.
Siktir.
Purée!
Peynirli makarna, patates püresi ve beyaz ekmek.
Des macaroni aux fromages, de la purée de pommes de terre, et du pain blanc.
Radarda asteroit parçalarından başka bir şey yok.
Le Dradis ne détecte que de la purée.
Patates püresi
De la purée?
Oh, dostum...
Purée...
- Stewie, biraz daha bahçe bezelyesi ister misin?
Stewie, tu veux encore de la purée de pois?
Patates püresi, peynirli makarna, soslu ekmek kombosu iyi geldi.
La purée, le cheeseburger, le biscuit et le combo en sauce ont bien aidé.
- Son zamanlarda o kadar meşgulsün ki seni buraya getirmek için rosto ve püreye başvurmam gerekti.
Tu es si occupée ces derniers temps que j'ai recouru à un bon rôti accompagné de purée pour t'appâter. Rôti et purée de pommes de terre?
Tamam, canımın patates püresi istediğini söyleyen bendim ama Tanrım, amma uğraştırıyormuş.
Ok, je sais que j'ai dit que je mourrais d'envie d'une purée mais bon dieu, quel boulot c'est! C'est de la purée instantanée.
Devam et. Tamam, sadede gelelim.
A quel point tu veux vraiment cette purée?
Patates püresini ne kadar çok istiyorsun?
C'est toi qui voulais de la purée
O zaman suçiçeği olup da bir hafta patates püresi yediğinde neredeydin?
Et vous étiez où quand elle avait la varicelle et qu'elle ne pouvait manger que de la purée pendant une semaine?
Şimdi gruba ne olacak he?
Oh, purée! Qu'est-ce qu'il va arriver au groupe maintenant!
Biraz püreli domuz sosis ile cipsli balık yapabilirsin.
On fait une soirée pub. Vous pouvez faire des saucisse-purée et des fish and chips.
- Kahretsin.
Purée!
- Evet. Sanırım. Keith adamın birini posasını çıkarana dek dövdün.
T'as réduit un type en purée.
Yani ne yaptığını anlamak için beklemek yerine, klavyeye saldırıp bir şeyin olmasını umdun herhalde!
Donc au lieu d'attendre de comprendre ce que vous faisiez, vous avez fait un peu de purée avec le clavier en espérant que quelque chose arrive!
Bu yatakta debelenmekten, sağa sola kusmaktan farklı bir şey.
Ces trucs de l'au-delà comme flotter au dessus d'un lit ou vomir de la purée de pois.
- Hindi, patates püresi.
De la dinde, avec de la purée.
Her gün lapa yemekten bıktım artık.
Je ne mangerai pas cette purée.
Değil mi?
Purée!
O sıçarsa, ben de sıçtım demektir.
Il a intérêt à assurer. S'il foire, purée...
Ucuz kurtulduk.
Purée, on l'a échappé belle!
Aynı bardağı birden fazla kullansalar ya?
Purée mec, tu penses qu'ils pourraient utiliser leurs assiettes plus d'une fois? Il y en a d'emballées là dedans.
Öğle yemeği menüsü fırında tavuk, kızarmış biftek, patates püresi, sebze, köfte ve acı sos.
Au menu du déjeuner, il y a du poulet rôti, du rosbif, de la purée et de la tarte au pommes.
Aslında istediğiniz köfte, içecek... patates püresi ve pudingse... değişik yemeklere niye fazla para ödeyesiniz... bunların hepsini Mel'in Büfesi'nde 4.99'a yiyebilirsiniz.
Pourquoi se ruiner en repas prétentieux quand on peut se régaler d'un pain de viande avec courge purée et pain perdu? Tout ça à la cafétéria de Mel pour 4.99 £ seulement
Yokluğu ortalığı birbirine kattı.
Purée, quel bazar elle a engendré à ne pas vouloir venir à l'enterrement!
Meyva kabı mı?
Une purée de fruits, c'est bon.
Siz gökyüzün saklıyor. Kutup Yıldızının nerede olduğunu bilmiyorum.
Avec cette purée de pois, j'ai perdu l'étoile Polaire.
Şu anda hiçbir şey bilmiyorum!
- C'est bon, la purée de pois...
Size çorba, püre ve yoğurt önerebilirim.
On peut vous proposer soupe, purée, yaourt.
Adamım.
oh, purée!
- Guacamole var mı?
- Il y a de la purée d'avocat?
Cumartesileri bu kadar çok guacamole görmenin nedeni ise işte bu. Neden dersen, çünkü bu...
C'est la que les gens se payent la traite... et c'est pourquoi tu trouves de la purée d'avocat le samedi.
- Lütfen?
Purée.
Hatıra mı tazeliyorsunuz?
Ouais... purée, je pourrais parler à ce gars toute la journée.
Ben de salata, patates püresi ve bruschetta yapıyorum.
Logan s'occupe des homards dehors, et je fais de la salade, de la purée et des bruschettas.
Fazla ezilmiş patates püresi diye bir şey mi var?
Trop presser quand on fait de la purée?
- Düzeltmeden önce patates ezicinin gözleme şekillendirici olduğunu düşünen tek kişi sensin.
Tu croyais que le presse-purée servait à faire des gaufres, avant que je ne te corrige.
Sanırım patates püresinden kolum sakatlandı.
J'attrape la crampe de la presseuse de purée.
Umarım yeniden ezilmiş patates püresi seversin.
Tu aimes la purée de purée?
- Tanrım, seni gördüğüme çok sevindim. - Merhaba.
Purée ce que je suis content de te voir.
Chesapeake limanı mavi yengeci üzerine fırında sarımsak, patates püresiyle tavuk sote yanında shallot kreması ;
du poulet chasseur sauté avec de la purée de pommes de terre ; du crabe de Chesapeake Bay, ail braisé, crème d'échalotes et champignons ;
Aman tanrım!
Oh purée!
Dün akşam yagmur yagdı ve senin için yagdırdıgım kar patates püresi oldu.
Il a plu, alors la neige que je t'ai offerte - s'est transformée en purée.
Niye? Seni tanımıyorum. Seni tanımak istemiyorum.
Purée, bitosse, y a rien à savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]