English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Puzzle

Puzzle Çeviri Fransızca

1,255 parallel translation
Hayatınızın bir puzzle olduğunu düşünün. İyice karışmış halde.
Pensez-y comme a un puzzle, dont les pièces sont défaites.
Ve, dürüstçe söyleyebilirim, Simon güzel puzzle oyunlarını severim.
Moi, Simon, j'aime bien les puzzles.
Aşağıda bir puzzle var. Parçaların bir araya getirilmesini bekliyor.
Il y a un puzzle qui attend d'être reconstitué.
Bu senin bulmacanın bir parçası.
Première pièce de ton puzzle.
Çözmeye çalıştığın savaş bulmacasının başka bir parçası.
Une autre photo de ce putain de puzzle... que tu essaies de résoudre?
Yapboz yaparken köşe parçalarla başlarım.
Dans un puzzle, j'aime commencer par une pièce faisant un coin.
Yapboz bir ceset olunca köşe parça leğen kemiğidir.
Quand le puzzle est un corps, la pièce faisant le coin est le bassin.
İlk olarak, silahımız yok.
La balle n'est qu'une pièce du puzzle.
- İyi düşündün hanım.
Et si on faisait un puzzle?
- Neden olmasın?
Un puzzle, d'accord.
Bir Heavy Metal yapbozu.
Un puzzle de heavy metal.
Bence en iyisi yapbozu bitirelim.
Je crois qu'on devrait finir le puzzle.
- Pat hanımla yapboz yapıyordum.
Je faisais le puzzle avec Pat.
- Güzel bir yapbozdu. Sohbete daldık.
C'était un bon puzzle, on a papoté...
Belki anneme bir dahaki gelişinde yapboz getirmesini söylerim.
À la prochaine visite de ma mère, je lui dirai d'apporter un puzzle.
- O yapbozu bitireceğiz değil mi?
Il faut qu'on finisse notre puzzle.
- Sadece yapboz yaptık.
On faisait juste un puzzle.
Senin Kutsal Ölüm yapbozunu yaparken kaynaşmışlar.
Ils se sont liés d'amitié en faisant ton puzzle de "Mort sacrée".
Hayır. Niye Kutsal Ölüm yapbozumu aldın?
Tu as touché à mon puzzle "Mort sacrée"?
O bir koleksiyon parçası.
C'est un puzzle de collection!
Düzeltiyorum, koleksiyon parçasıydı!
Enfin, c'était un puzzle de collection.
Yapboz yapıp sohbet ettik. O da yanlış bir şey yapmadı, ben de!
On a fait un puzzle, on a discuté, elle n'a rien fait de mal et moi non plus!
Sekiz yaşında daha beceremeyeceği bir yapboz ile uğraşan çocuk gibi.
Comme un gosse de huit ans devant un puzzle qui est juste du niveau au-dessus.
Bunların hepsinin bir araya getirince... Sanırım, ortadan kaybolmayı tercih etti.
En rassemblant les morceaux du puzzle... on dirait qu'elle a choisi de disparaître.
Hayvanları birleştirecek yeni bir yöntem buldum.
J'ai inventé une méthode-puzzle de mélange des animaux.
Yarım saate kadar dönerim. Birleştirme işlemine başlarız.
On se voit dans 30 mn, pour le puzzle.
Uyan, Moon, kesme zamanı.
Allez, Moon, c'est l'heure du puzzle.
Pullar aynı rulodan. Kenarları eşit değil... Ama bir araya getirilince yapbozun parçaları gibi birbirlerini tamamlıyorlar.
Les timbres viennent du même rouleau les bords sont inégaux, mais ils se correspondent comme des pièces de puzzle
İnsan yap-bozuma dönmeden önce biraz güneşe çıkmam lazım.
J'ai besoin de soleil avant de retourner à mon puzzle humain.
Numaranın bir kısmı olduğu için, resmin sadece bir kısmını görüyoruz.
On n'en a qu'une partie, donc une partie du puzzle.
Burası, ondaki son eksik parçaydı.
Cette propriété était la dernière pièce du puzzle qui lui manquait.
Bulmacanın bir parçası mı eksik?
- Entendu. Des éléments du puzzle nous manquent.
Hayatımda bir araya getiremeyeceğim parçalar var.
Ma vie est un puzzle que j'ai du mal à reconstituer.
Morgan ortadan kayboldu, onu kim kiraladıysa, düşman bir güç tarafından alı konulduğunu varsayacaktır.
La cache d'armes? Ce que je dis, c'est qu'il faut voir ça comme un puzzle en 3D.
Hala ayrıntıları bir araya getirmeye çalışıyoruz.
On tente de reconstituer le puzzle.
Bu yapbozun bütün parçalarının birleşmesi gibi değil mi?
Ca rassemble toutes les pièces du puzzle, non?
Engellendim bir metafizik bulmacası tarafından
Je suis contrarié par Un puzzle métaphysique
Hepimiz Winter'ın bulmacada ki parçalarıyız.
Nous sommes tous des pièces dans le puzzle de Winter.
Herkesten fazla, bizden önce kutunun bilmecesini çözeni hayal et.
Plus intense que quiconque peut l'imaginer, même ceux qui ont résolu le puzzle de la boîte avant nous.
Sorun şu, Winter bilmece çözemez.
Le problème est que Winter ne peut résoudre le puzzle.
Bir kişi kendi isteğiyle bize katılıp bu bilmeceyi çözebilir.
La personne qui nous rejoindra de son plein gré et qui sera capable de résoudre le puzzle.
Eğer bu bir bulmacaysa, neden bu kadar uzağa bırakılmışlar.
Si vous voulez Construire une énigme... Pourquoi cacher les pièces Du puzzle si éloignées entre elles?
Şimdi tek ihtiyacımız olan, yapbozdaki eksik parça.
Tout ce qu'il nous faut, c'est la pièce manquante du puzzle.
Sadece bu bilgiyi elde edemedim.
Il ne manque qu'une pièce au puzzle.
İşte bu şekilde bulmacanın büyük bir parçası kucağıma düşüverdi.
Je me prends cette grosse pièce du puzzle en pleine tronche.
Tüm parçaları bir araya getirmeyi?
À assembler le puzzle?
Evet. Bu bir bulmaca kilit
oui, c'est un verrou-puzzle.
Aklındaki şeyleri kağıt üzerine dökmek... ve bir yap-boz gibi bir araya getirmek cidden zor.
Penser à ce qui nous prend la tête et l'exprimer avec des mots pour former un puzzle.
Seni bulduklarında, birleştirmek, yap-boz oynamaya benzeyecek.
Quand ils te retrouveront, ce sera comme refaire un puzzle.
Etten bir yap-boz gibi.
La plupart de mes jeunes assistants voient ça et filent aux toilettes. C'est juste un puzzle de viande.
- Herkesin bir zayıflığı vardır. - Zaman dilimimiz nedir?
C'est un puzzle en 3D.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]