English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ R ] / Reddit

Reddit Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Daha sonra reddit'e girerim.
Après, je vais sur Reddit.
Reddit harikadır, çünkü ihtiyacın olan tüm linkler onda var.
C'est super Reddit, parce qu'il y a tous les liens importants.
Yeni web siteleri açıldı ve Twitter ve Reddit'ten anlık ve azımsanmayacak derecede destek var.
Des nouveaux sites ont été créés et il y a eu un soutien instantané et considérable sur Twitter et Reddit.
İlk sayfadayız beyler.
On est sur Reddit en page principale!
Hepimiz ilk sayfadayız.
Sur Reddit!
Reddit veya Tumblr'a düşerse olabilir bu.
Si ça passe sur Reddit ou Tumblr, ça peut arriver.
Reddit, Tumblr, bitti bu iş.
Reddit, Tumblr, boom.
- Galiba Reddit ve Tumblr'a düştü ve orada patlama yarattı.
Je pense que c'est parti de Reddit et Tumblr et que ça a explosé à partir de là.
Başka bir yer var.
Il a posté sur Reddit cette nuit-là, et son adresse I.P. le place en ville. Cool.
Her zamanki çevrimiçi işlemlerimi taklit etmek için tarayıcı geçmişimi kullanacak dolayısıyla, bana verdiğin dizüstüyle, S.H.I.E.L.D., Reddit ve Facebook'da takıldığımı düşünürken - Sen, Ward ve Fitz'in göreviyle ilgili dosyalara sızacaksın.
il utilisera mon historique internet pour simuler mon activité en ligne, donc, pendant que le SHIELD pense que je suis sur Reddit et Facebook, avec l'ordinateur que vous m'avez donné... vous piraterez les fichiers pour la mission de Ward et Fitz.
Instagram, Facebook, Hopscotch ya da Reddit'de görünüyorlar mı?
On les voit sur un compte Instagram, Facebook? Hopscotch?
Hayır, hiçbirinde değiller.
Reddit? Non, non.
- Dakikalar içinde Reddit kullanıcıları... - Toplandılar ve yapılacak en iyi şeyin geri çekilip, profesyonellerin işlerini yapmalarına izin vermek olduğuna karar verdi.
Très vite, les utilisateurs de Reddit... se sont concertés et ont décidé de ne rien faire et de laisser les professionnels faire leur boulot.
22.00'de Tripathi'nin ikinci şüpheli olduğu Reddit'te öne çıkan bir teoriye dönüştü.
A 22h, c'était devenu une théorie grandissante sur Reddit que Tripathi était le second suspect.
BuzzFeed tweet'i şöyleydi : " Vay be, Reddit haklıymış.
Le tweet de Buzzfeed dit " Reddit avait raison.
- Reddit'e üye bir adam.
Un type sur Reddit.
İnternet, Reddit'in bombalama saldırısını çözmesini kutlamaya başladı.
Internet célèbre la résolution des attaques par Reddit.
Reddit kullanıcılarının suç kanıtı olarak gördüğü sayfayı kaldırdılar.
... supprimé la page que les utilisateurs de Reddit... - ont vu comme preuve de culpabilité à la place du résultat... - Mettez-moi à l'antenne.
Sosyal bir haber ve eğlence sitesi Reddit'in kurucularından biri ölü bulundu.
Un des co-fondateurs du site web Reddit a été retrouvé mort.
reddit ismindeki projeye Steve Huffman ve Alexis Ohanian öncülük etmekteydi.
C'était un projet dirigé par Steve Huffman et Alexis Ohanian qui s'appelait Reddit.
reddit devasa bir hal aldı, internette geek bir köşe oldu.
C'était juste incroyable! Reddit est devenu énorme, et c'est en quelque sorte un lieu de rendez-vous de geeks sur le web.
Bazı noktalarda reddit kaosun sınırında diyebiliriz. Bir yanda insanların siyaset, teknoloji ve haberleri tartıştığı bir mecrayken diğer yanda iş yerine uygun olmayan, saldırgan materyallere de sahip.
Reddit a été proche du chaos par moment, d'un côté c'est un site où les gens discutent de l'actualité, de technologie et de politique, et de l'autre, il y a tout un tas de contenus Not Safe For Work ( NSFW, pas convenable pour le travail ), de contenus offensants,
Troller'e ev sahipliği yapan bazı subreddit'ler de var. Bu yüzden bazı tartışmalara da meydan veren bir yer diyebiliriz.
certains sub-reddits sont un espace accueillant pour les trolls et de ce point de vue, Reddit a été l'objet de controverses.
Kaosun kıyısında duruyor.
Finalement, Reddit est en équilibre au bord du chaos.
reddit, bir süre sonra kurumsal dergi devi Conde Nast'ın gözüne takılır. Siteyi satın almak isterler.
Reddit attire l'attention du géant de l'édition Condé Nast, qui fait une offre pour acheter l'entreprise.
Bu dairedeydi. Bundan önceki koltuklarda oturup, reddit ile uğraşıyorlardı. reddit'i sattıklarında devasa bir parti verdiler, ertesi gün California'ya uçtular ve anahtarları da bana bıraktılar.
C'était dans cet appartement, ils étaient assis sur ce qu'il y avait avant ces canapés à hacker Reddit, et quand ils ont vendu Reddit ils ont organisé une grande fête, et se sont tous envolés pour la Californie le lendemain
Wikipedia karardı, reddit karardı, Craigslist kardı.
Wikipedia passa au noir, Reddit passa au noir,
Sosyal haber ve eğlence sitesi reddit'in kurucularından biri, evinde ölü bulundu.
Un des co-fondateurs du site web Reddit a été retrouvé mort.
Shane'e bunu Reddit'e koymasını söyledim.
J'ai dis à Shane de le mettre sur Reddit.
- Sembolün fotoğrafını çekip Reddit'te ne anlama geldiğini sordum. Sonra elime bu ulaştı.
J'ai posté une photo du symbole sur Reddit, demandant ce que ça signifiait.
Reddit'teki o mesajı seninle takılayım diye kendin yazdın.
Où vas-tu? Tu as crée ce faux post sur Reddit afin de me piéger pour qu'on traîne ensemble.
Rolling Stone kapak sözü verdi ve Reddit senle röportaj istiyor.
Les Rolling Stone promettent une couverture et Reddit te souhaite d'être une contre-indication médicale.
Sonra Reddit'te günde üç saatimi harcadığımı görünce "Aptal mıyım?" diye geçidim içimden.
Après avoir réalisé que je passais 3 heures par jour sur reddit, j'ai juste pensé, "c'est stupide, tu sais?"
Şimdi Reddit'ten de geliyorlar.
On arrive sur Reddit.
Buna reddit deniyor, dedektif.
C'est grâce à Reddit ( site internet ), détective.
Bunu da reddit'e koy.
Mets ça sur Reddit.
Her Twitter yayini, her Instagram hesabi, her Reddit konusu.
Chaque tweet, chaque compte Instagram, chaque message sur Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Dr. Bronstein bunu Reddit'te görmüş.
- Le Docteur Bronstein a vu ça sur Reddit.
Farkındayım ama TechCrunch şeyi, sonra da Reddit AMA çıktı.
Je sais, je sais. Mais il y a eu le TechCrunch.
Şimdi de Bloomberg'deyiz.
Ensuite, le Reddit AMA et cette interview sur Bloomberg...
Hakkında reddit'te çok yazıyorlar.
Tout Reddit parle de celui-là.
Ve evet, biliyorum, tamam mı? "Cehennemde Üç Gün" çok daha popülerdi ve daha çok reyting aldı. Tartışmaların bitmek bilmediği Reddit başlıkları vardı.
Et oui, je sais, Trois jours en enfer a été encore plus populaire et a fait plus d'audimat, avec des débats en ligne qui ont duré longtemps pour savoir si tout était vrai ou pas, ou encore si les esprits étaient faux.
- Ben onu Reddit'ten indirdim.
- Je... Je l'ai téléchargé sur Reddit.
Basınız biz, Reddit değil.
On est le quatrième pouvoir, pas Reddit.
Bir intihar subreddit'inde * geziyordum öylesine bakıyordum işte ve senin satrançta neden bu kadar iyi olduğunu buldum.
J'étais dans ce forum, un sous Reddit, sur le suicide alternatif, tu sais, juste pour vérifier, et j'ai découvert pourquoi tu es si bon aux échecs.
Biz basınız, Reddit değiliz.
SNAPPER : Nous sommes le quatrième pouvoir, pas n'importe quoi.
Bahse girerim ki bu fotoğraf Reddit'te bir milyon... hayır, iki milyon oy alır.
Je parie que cette photo m'apportera un million... non, deux millions de votes sur Reddit.
Reddit'tekiler bunun işe yarayacağını söyledi.
Tout Reddit ( site internet ) dit que ça marcherai.
- Reddit'i kullanıyor musunuz veya 4chan'i?
Et si possible, apprendre de vous.
- Senin gibi olsak bize daha faydası olur peki ne diyorsun? - Bu harika olur, Abed.
Vous êtes inscrit sur Reddit, 4Chan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]