English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ R ] / Reichstag

Reichstag Çeviri Fransızca

56 parallel translation
Reichstag Yangını Mahkemesini unutma.
N'oublie pas leur Procès du Reichstag.
- Hitler, parlamentoda konuşuyor.
Hitler parle au Reichstag.
Onun arkasında, Reichstag, Alman Millet Meclisi bulunmaktadır.
Derrière, c'est le Reichstag, le parlement allemand.
Hitler Reichstag'ta öfkesini kusmaya başladığında neredeydik?
Où étions-nous quand Hitler a commencé à hurler sa haine?
Reichstag'a kola makinesi koymamıza izin vermeyecekler.
Ils ne veulent pas... d'une distributrice Coca-Cola dans le Reichstag.
Eğer meclisi yakabildiyseniz bir zavallı evlilik belgesini de yakarsınız. Bu gece halletmen gerek!
Si vous êtes parvenus à brûler le Reichstag... vous pouvez brûler un vulgaire certificat de mariage... et ça doit être fait ce soir!
Berlin'de Reichstag yanıyormuş.
À Berlin... le Reichstag brûle!
Reichstag'ı yakmak için başka gün bulamamışlar mı? Değil mi dede?
Ils auraient pu brûler le Reichstag un autre jour, grand-père.
Herbert haklıydı. Reichstag'ı onlar yaktı.
Herbert avait raison, ils ont brûlé le Reichstag.
Reichstag'ın alevleri daha söndürülmeden... eski Almanya'nın adamları kül olmuş olacak.
Avant que ne s'éteigne le feu du Reichstag, les tenants de la vieille Allemagne seront réduits en cendres.
Reichstag'ta kriz. Mart seçimleri.
" La crise menace au Reichstag, on parle d'élections en mars.
Reichstag'takilerin insanları gezintiye çıkarmakta üstlerine yok,... ve partiler en iyisini bilir.
Le Reichstag roule le peuple, les partis sont bien placés pour le savoir.
Reichstag'taki koltukların çoğu onlarda, ama o koltuklarla ne yapacaklarını bilmiyorlar. Tek yaptıkları şey rahat koltuklarına kurulup sigaralarını tüttürmek ve bakan yapılmayı beklemek.
Ils ont la majorité au Reichstag, mais ils ne savent pas quoi en faire... à part s'asseoir dans des fauteuils, fumer des cigares et devenir ministres.
Reichstag veya opera binasının yakılacağını düşünüyor. Olası bir kundakçılığı açığa çıkarmak için subaylar arasındaki aristokratları organize ediyor.
Il a donné l'ordre aux officiers aristocrates de démasquer un éventuel projet d'incendie criminel.
Ama bayım, Reichstag? Reichstag yok artık.
Enfin Monsieur, le Reichstag, le Reichstag n'existe plus...
Reichstag yanacak.
Le Reichstag va brûler.
Reichstag alevler içinde?
Le Reichstag en flammes? La prophétie de Hanussen.
Bu, Reichstag yangınından bu yana... en üstün polis sezgisi örneğidir.
Le plus bel exemple d'intuition policière depuis l'incendie du Reichstag.
Tonkin Körfezindeki kaza gibi, Reichstag yangını gibi bir şeyler...
Un incident comme le Golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag...
Bir keresinde Reichstag'ı plastikle sarmalamıştı.
Il a enveloppé le Reichstag avec du plastique.
- Reichstag olmaz!
- Pas le Reichstag. - Oh, si.
Yaptığımız her şey, Nürnberg kanunlarına uygun. Doktor Stuckart, 1935'te Alman Parlamentosu'na sundu.
Nos actions ont toutes suivi les lois de Nuremberg que le Dr Stuckart a portées devant le Reichstag en 1935.
senin adına sevindim. onu dinleyecek budalalar çıkacaktır.
Et bien... tant mieux pour vous. Ces idiots du Reichstag n'ont pas retenu la leçon. Alors, mettez les dehors!
dostlarınız desteklemedikçe alman vatandaşı olamazsınız.
À moins d'être de nationalité allemande. Et vous ne pouvez pas obtenir la nationalité... sans amis au Reichstag.
buradaki kampanyamıza başlarken desteğinize ihtiyacımız var.
Nous avons besoin de votre concours, car nous commençons notre campagne pour obtenir des sièges au Reichstag.
6.5 milyon insan. 107 koltuk. reichstag'ın en büyük ikinci partisi olduk.
6 millions et demi de votes. 107 sièges. Le second parti le plus important du Reichstag.
ama adamlar istediklerini elde etmek için ne gerekirse yapıyorlar. bu yıl dördüncü kez seçime zorlanacağız.
S'ils paralysent à nouveau le Reichstag, ce qu'ils feront s'ils n'obtiennent pas ce qu'ils veulent, nous devrons organiser de nouvelles élections, les 4e cette année.
gündemimizde yer alan sıradaki konu için... gidiyoruz beyler.
... au prochain ordre du jour du Reichstag, je propose un projet de loi sur les allocations... Messieurs, on s'en va!
tarihin önemli kavşaklarından birinden geçiyoruz.
Nous sommes le plus important parti au Reichstag, nous sommes bénis par la providence de l'Histoire.
Son önerinden sonra Naziler Reicchstag ele geçirdiler!
Depuis votre dernière suggestion, les Nazis ont conquis le Reichstag.
- ederim. anayasaya uyacağına ve başkanı destekleyeceğine yemin eder misin?
Et jurez vous également... de servir la Constitution, de soutenir le Président... et de respecter les droits du Reichstag, avec l'aide de Dieu?
bunun için şimdilik bir neden göremiyorum. bunu imzalamadan önce tehdit olduğunu ispatlamanız gerekiyor.
Le Reichstag doit approuver ceci avant que je signe quoi que ce soit.
hükümeti yönetmek için terörizme karşı gerekli önlemlerin alınması gerekiyor.
Afin que le gouvernement mette en oeuvre toutes les mesures nécessaires contre le terrorisme, le Reichstag doit voter un Décret d'Habilitation.
reichstag bu konuda bize destek vermek zorunda. bu gücü elinize geçirmeniz açısından bir fırsat.
Ce Décret... est l'occasion pour vous... de donner le pouvoir... à ceux qui peuvent l'exercer le plus efficacement.
bu almanya'ya barış gelmesi için bir şanstır.
J'offre au Reichstag... une chance de paix pour l'Allemagne. Jamais!
Grenade'ler Brandenburger Geçidi yakınlarını ve Reichstag'ı vurdular.
La porte de Brandebourg, le Reichstag sont soumis à des tirs d'obus.
Reichstag'dan telefon geldi Bundan böyle Führer sensin dendi
Que tout nazi maxi sexy redevienne fier
Bu bir sır değil İster politika ister tarih olsun
J'ai reçu un coup de fil du Reichstag pour me faire Führer
33'te Reichstag yangınından sonra çıkarılan kararı bilirsiniz.
Le monde aurait dû s'élever contre les décrets allemands de 1933.
Reichstag adındaki Alman Parlamento binasını yaktı ve bunun sorumlusu olarak komünist teröristleri gösterdi.
en incendiant le bâtiment de son propre Parlement Allemand, le Reichstag, et accusa les terroristes communistes.
Şu anda Reichstag'tayız, Alman Parlamentosunda.
Nous sommes au Reichstag, le siège du parlement allemand.
Burada Reichstag'ın Rus askerleri tarafında ele geçirilmesiyle son bulan 2. Dünya Savaşının izlerini görüyoruz. Buraya kendi ülkelerinden getirdikleri selamları yazmışlar.
La Seconde Guerre mondiale s'est pratiquement achevée ici, dans ce bâtiment, avec la prise du Reichstag par des soldats russes qui ont rendu un hommage à leur patrie, sur ces murs.
c : # 0080FFimparatorlugun, tüm dünyada baris hedefine ;... c : # 0080FF... hepimiz bu vatansever sadakati korudugumuz sürece,... c : # 0080FF... ne Amerikalilardan ne de ingilizlerden korkariz ".
Une date : la fin de l'Angleterre maitresse des mers. Le lendemain, à Berlin, le Fuhrer se rend au Reichstag..
Berlin'de ertesi gün, Hitler, Nazi liderleriyle toplanti için Reichstag'a gider.
Mais Hitler veut rester le maitre des décisions : ... il déclare la guerre aux USA.
Onun yangın öngörüleri var.
Il prétend que le Palais de Justice, l'Opéra et le Reichstag pourraient être incendiés.
Nerede?
Au Reichstag?
Yakında yanacak.
Le Reichstag bientôt s'enflammera!
Reichstag Seçimleri Nazi Partisi 230 Sandalye aldı. 21 temmuz 1932 230 sandalye. reichstag'taki en büyük partiyiz.
230 sièges.
çok az saygı göstereceğim.
Et quelques interruptions au Reichstag.
The Reichstag Yangını 27 Şubat 1933
Incendie du Reichstag 27 février 1933
hitler reichstag'ta acil bir basın konferansı düzenledi.
Hitler vient de provoquer une assemblée extraordinaire du Reichstag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]