Reliant Çeviri Fransızca
279 parallel translation
Union Pacific, Omaha Nebraska'dan batıya, Central Pacific ise Sacramento California'dan doğuya gidecekti.
... La Union Pacific, partant d'Omaha vers l'ouest. ... et la Central Pacific de Sacramento vers l'est reliant ainsi le continent Américain de côte à côte.
Kamyonlarımızın cepheyle Trablus arasında mekik dokumasına güvenmiyoruz.
Nous ne dépendons pas de camions reliant le front à Tripoli.
Ama Nan, hayata olan köprüydü... Bizi rüyalardan gerçekliğe ve gerçeklikten rüyalara götüren köprüydü.
Mais Nan était notre passerelle... reliant le rêve à la réalité... et la réalité au rêve.
Dalları, toprağın derinliklerine doğru büyümüştü. Ağaç, içinde bir çok gizemi barındıran bir labirent... bir ev gibiydi sanki.
Telles des tentacules reliant les branches au sol, ses racines formaient... un mystérieux labyrinthe.
Patlamayı önlemek için, bu karmaşık mekanizmadan... ateşleme köprüsüne uzanan tellerin kesilmesi gerekecek.
Les fils reliant ce mécanisme complexe au pont de tir devront être coupés pour éviter l'explosion.
Ve bizi bu suçla ilişkilendirecek bir şey olmayacak.
Et aucun indice nous reliant au crime.
Patlayan dinamit, Vagonla trenin bağlantısını koparır.
Sous l'attelage reliant ces 2 wagons une charge de plastique sépare la queue du train.
Köydeki polis karakoluna bağlı bir telefon.
Un téléphone de campagne nous reliant au commissariat du village.
Şerif Rhesus Maldonado olay hakkında ayrıntılı bilgi vermeyi reddetti ve yalnızca suçun eyalet dışındaki bazı öğelerle bağlantısı olduğuna dair ciddi kanıtları olduğunu belirtti.
Le Shérif Maldonato refuse de donner des détails, mais dit avoir des preuves reliant ces crimes à un Etat voisin.
Acılarının, aşklarının, umutsuzluklarının amacı binlerce kuşaktır sonsuz bir döngüye bağlı.
les liens d'une chaîne infinie reliant entre elles des milliers de générations.
Sonra resimlerini birbirine bağlayan bir hava sardı, müziksel bir atmosfer.
Ensuite, il y eut une tonalité... une tonalité musicale reliant les tableaux entre eux.
Tarihin New York'tan Denver'a molasız giden ilk otobüsünü bu nasıl etkiler?
Mais cela aura-t-il des répercussions sur le 1 er bus reliant sans escale New York à Denver?
O da bu konuda uzun süre düşünmüş ve cevabını ; gerçekten gelişmiş bir uygarlığın uzayda bir solucan deliği açarak dünyamızdan 4. bir boyut aracılığı ile aradaki fiziki uzaklığı ortadan kaldırarak,... hedef noktaya ulaşılmasını öngören, ... 50 satırlık bir denklem ile açıklamış.
Kip y a réfléchi un moment... et m'a répondu par une cinquantaine d'équations... montrant qu'une civilisation avancée... pourrait créer et maintenir ouvertes des "galeries"... des sortes de tunnels traversant la quatrième dimension... et reliant la Terre à un autre point du cosmos... sans qu'on ait à parcourir l'espace qui les sépare.
Maviyle gösterilen bu enzim tıpkı bir makas gibi, DNA çift sarmalındaki kimyasal bağları koparır.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
Küresel bir bilinç potansiyeli artıyor. Dünyadaki bütün beyinler küresel bir anlayışla birleşiyor.
Une intelligence mondiale pourrait émerger... reliant tous les cerveaux dans une conscience planétaire.
Uzay gemisi Reliant'dan Kaptan Terrell'a.
Spationef Reliant appelle Terrell!
- Yıldız Gemisi Reliant bu.
- C'est le Reliant.
Lütfen cevap verin. Reliant, Regula I'i arıyor.
Reliant appelle Regula!
Tekrar ediyorum, burası USS Reliant.
Je répète : ici Reliant!
Bu tamamen kurallara aykırı, Kumandan Chekov! Reliant personeli ya da yetkisiz bir başkası işimize ve malzememize dokunamaz.
C'est hors de question, commandant Tchekov... je n'ai pas l'intention de vous laisser, vous ou un autre... mettre la main sur nos recherches.
Genesis'i gelir gelmez bize teslim etmeye hazırlanın. Reliant, tamam.
Préparez-vous à livrer dossier Genèse dès notre arrivée.
Reliant bizim emrimizde olacaktı.
Reliant est sous nos ordres et non le contraire.
Haklı olabilirsin, doktor.
OK, docteur, mais le Reliant...
Peki Reliant ne olacak? Buraya geliyor.
en attendant, il se dirige vers nous.
- Gemi bizden. Reliant bu.
- Un des nôtres, le Reliant.
Reliant bizim bölgemizde. Bu bölümde, efendim. Yavaşlıyor.
Reliant dans notre secteur Zone 2.
Amiral! Reliant'ın komutanı sinyal veriyor! Teslim olma şartlarımızı görüşmek istiyor.
Le commandant du Reliant désire discuter... avec vous des termes de notre reddition.
Reliant'ın mürettebatı nerede?
Où est l'équipage du Reliant?
Bay Saavik, Reliant'ın komuta konsoluna bir göz atalım.
Mettez-vous sur la fréquence du Reliant.
Reliant'ın giriş şifresi 16309.
Le code de Reliant est 1-6-3-0-9.
Amaç, düşmanın bizim şu anda yaptığımızı yapmasını önlemektir. Bizim konsolu kullanarak Reliant'ın kalkanlarını indireceğiz.
Il faut éviter que l'ennemi ait l'idée... d'utiliser notre console... pour déprogrammer les boucliers du Reliant.
Reliant'ın bölgede olup olmadığını da bilemiyoruz.
Et si Reliant est encore dans le secteur?
- Reliant o kayanın arkasında olabilir.
- Derrière, le Reliant?
Sizi parçalamak için Reliant'a dönmesi gerekti!
Il voulait retourner au Reliant et vous tirer dessus.
Reliant'ın mürettebatı nerede?
L'équipage du Reliant?
Bizi hala geçebilir... ve etkisiz bırakabilir.
Reliant va plus vite et tire mieux.
Uhura, Reliant komutanına mesaj :
Appelez Reliant.
Reliant'ın komutanı, burası Atılgan.
Commandant Reliant, ici Enterprise.
Atılgan'dan Reliant'a.
Reliant!
Reliant!
Reliant!
Cevap verin, Reliant. Gemiyi teslim etmenizi emrediyorum.
Vous avez ordre de vous rendre.
Atılgan'dan Reliant'a.
Reliant, ici Enterprise.
Amiral? Reliant'ta bir enerji kaynağı saptadık.
Repérons énergie de source inconnue.
- Reliant'a uzaklık?
- Distance du Reliant?
8141.6. Uzay gemisi Atılgan Ceti Alpha V'e, USS Reliant mürettebatını almaya gidiyor.
Enterprise en route... pour Alpha 5 pour rechercher équipage Reliant.
Üç ana trapozeid oluşum... burada, şemada gösteriliyor... bunlar çeşitli noktaların birleştirilmesi ile oluşturulmuştur... HIGK, PEGQ ve LMNO... ve bizim geometrik konfigürasyonumuzu ortaya çıkarmaktadır... bunların aslında hiçbir özelliği yoktur ama konumlandırmayla... açıklanan CAB üçgenine eşit olmakta... ve beş katına çıkmaktadır.
Les trois formations cardinales, trapézoïdales, devenues orientables sur notre diagramme, en reliant les différents points HIGK, PEGQ et LMNO, forment nos configurations géométriques, dénuées de propriétés, mais qui, d'un point de vue spatial... sont équivalentes au triangle CAB quintuplé.
Bu karakolu evlerinizden her bir polis memuruna uzanan bir iletişim ağının merkezi olarak görmenizi istiyorum.
Considérez ce commissariat... comme le centre d'un réseau... reliant chacune de vos maisons à un agent en service... très sale.
Hastahane. Kilise. Ağıl.
Un hôpital, une église... un corral, un périmètre extérieur reliant les bâtiments entre eux.
Uzay gemisi Reliant, Ceti Alpha VI yörüngesine, Genesis Projesi için yaklaşıyoruz.
Spationef Reliant sur orbite. Approchons Ceti Alpha 6.
Reliant yaklaşıyor.
Reliant resserre sa distance.
- Ama hepsi bu da değil.
- Il y a eu aussi modification du faisceau de fibres nerveuses reliant les hémisphères.