Sendin Çeviri Fransızca
6,247 parallel translation
Donna, o dairede kıyafeti giyip bize saldıran sendin.
C'était vous dans la combinaison avec nous dans l'appartement.
- Sendin.
- C'était toi.
Bunu yapan sendin.
C'était toi.
Ruh Portalları'nı açık bırakan sendin, fakat neden daha ileri gitmedin?
Tu as laissé les portails ouverts, mais pourquoi s'arrêter là?
Sendin.
C'était toi.
Sen izin sendin Onu ilk etapta gitmek.
Tu étais celui qui l'a laissé partir.
O bazılarından biri de sendin.
Une de ses personnes... était vous.
Bunu yapan sendin Jimmy.
Tu es celui qui l'a fait, Jimmy.
İstediğim tek şey sendin.
Tout ce que j'ai voulu c'était toi.
İntikamını almak için dünyanın sonuna kadar giderim diyen sendin.
Vous avez dit que vous iriez au bout de la terre pour pouvoir l'entuber.
Hayır. Buraya geri dönmeyi seçen sendin.
Tu as choisi de revenir ici.
Beni gemiden atan sendin.
Tu es celle qui m'a jeté par dessus bord.
O zaman kullanma ama eğer dosyaları verirsek an meselesi diyen sendin.
Ne l'utilise pas alors, mais tu es celui qui a dit que si on leur donnait ces fichiers, ce ne serait qu'une question de temps.
Bana hep en iyi davranan sendin.
Tu as toujours été la plus sympa avec moi.
İçerisi boş diyen eleman sendin.
Vous êtes le type qui m'a dit qu'il n'y avait personne à l'intérieur.
O mektubu yazarak bana ulaşan tek kişi sendin.
Vous êtes la seule à m'avoir tendu la main à travers la lettre.
Juice dagitmisti ama hayatta kalmasi için tek sansi sendin.
Juice était irrécupérable, mais tu étais sa seule alliée.
Deponun yerini bilen diğer kişi sendin.
Tu étais la seule personne à connaitre le lieu de l'entrepôt.
Sen hep sendin ağzını çalışan kim ama çoğu demek az kaldı.
Tu étais toujours celui qui ouvrait sa bouche le plus mais qui avait le moins à dire.
Beni kim olduğumdan ve yapmam gerekenden kaçmamaya ikna eden kişi sendin.
C'est toi qui m'as convaincu de ne pas fuir qui je suis, ce que j'ai à faire.
Çünkü hemşire olan sendin ve en iyisini de sen bilirdin.
C'était toi, l'infirmière.
- Ben de üstelemedim çünkü bu senin kararındı, çünkü onun annesi sendin.
- Alors, j'ai pas insisté. J'ai respecté ta décision de mère.
Ona içindeki karanligi gösteren kisi sendin.
Tu es celle qui lui a montré son côté obscur.
- Onu zehirleyen sendin.
Vous êtes celle qui l'a empoisonné.
Ama ilk domino taşını deviren sendin.
Mais vous avez fait tomber le premier domino.
Maskeyi takan sendin!
C'était vous derrière le masque!
Tek düşündüğüm şey sendin.
Tout ce à quoi j'ai pensé c'était toi.
- Kim sendin?
- Qu'est-ce qui était toi?
Bu işi ciddiye al diyen sendin. İşlerin içinde ol diyen.
C'est vous qui vouliez que je prenne ça au sérieux.
Tek şey beni iyi hissettiren tek şey bir anlığına bile olsa, nefes almamı sağlayan şey sendin.
Je savais plus compter, et la seule chose... qui me soulageait un peu, qui me permettait de respirer une seconde, c'était toi.
Beni yüzüstü bırakan sendin.
Toi, tu m'as laissée.
Selam. Demek sendin.
C'est toi.
300 savaşçımı diri diri yakan sendin.
Tu es celle qui a brulé 300 de mes soldats vivant.
Onları bizi öldürmeye yollayan sendin.
Tu es celle qui les a envoyé nous tuer.
Gelmemi isteyen sendin...
Tu étais celle qui voulaient que je vienne.
Düşünmek için çok zamanım oldu ve... Tek düşünebildiğim sendin.
J'ai eu beaucoup de temps pour penser... et je n'ai pas arrêté de penser à toi.
Tommy. Burada kalıp yardım etmem için bana yalvaran sendin.
- Vous m'avez suppliée de vous aider.
- Hadi ama. BoJack ile gezmek istediğini söyleyip duran sendin.
Tu dis toujours que tu aimerais voir BoJack plus souvent.
Alalım diyen sendin.
C'est toi qui a dit de l'acheter.
01 : 16'da okul kütüphanesine giren sendin.
C'est vous, entrant dans la bibliothèque du lycée à 1h16.
O evde yaşan insanlar içinde, en fazla kaybedecek şeyi olan sendin.
De toute les personnes de cette maison, vous étiez celle qui avais le plus a perdre.
Bu konuda bir şey bilmiyorsun, değil mi Oliver? Bu sendin.
Tu ne saurais pas ce qu'il s'est passé, par hasard, Oliver?
Benim tek arkadaşım sendin.
- Je ne sais pas. Le seul ami que j'ai jamais eu c'était toi.
Bunu fark etmemi sağlayan da sendin.
- Oh. Et tu m'as aidé à voir ça.
Sendin.
C'était vous.
O gece evime gelen sendin.
C'était vous chez moi cette nuit-là.
Sendin değil mi?
C'est toi, pas vrai?
O zavallı yaşlı adamı öldüren sendin.
C'est toi qui a tué ce pauvre vieillard.
Konu en başından beri sendin.
Toujours à propos de toi.
Beni buraya getiren sendin.
Tu es celle qui m'a ramené ici.
Suçlusu sendin.
C'était toi.