Sizden hoşlandım Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Her şeye rağmen ben de sizden hoşlandım.
- Dites. Vous aussi, vous m'êtes sympathique, malgré tout.
Galiba sizden hoşlandım.
Mais vous me plaisez.
Sizden hoşlandım.
Je vous aime bien.
Sizden hoşlandım Bay Bond.
- Vous me plaisez bien, M. Bond.
Ama sizden hoşlandım.
Mais vous me plaisez.
Sizden hoşlandım.
Vous me plaisez.
Sizden hoşlandım, efendim.
Vous me plaisez déjà, Chef.
Sizden hoşlandım.
Le public que j'aime.
Sizden hoşlandım.
Tu me plais beaucoup!
Sizden hoşlandım, Yüzbaşı.
Vous me plaisez. Y allons-nous?
Sizden hoşlandım, Mr. Monk.
Je vous aime bien, M. Monk.
- Ben de sizden hoşlandım efendim.
Je vous aime bien aussi.
Sizden hoşlandım, Balalaika-san.
Vous me plaisez, Balalaïka.
- Hayır sizden hoşlandım. Sadece şimdi olmaz.
Non, ça me plairait, mais pas maintenant.
Ayakçı olmanıza rağmen sizden hoşlandım Bay Stamper.
Je vous aime bien, M. Stamper, même si vous n'êtes qu'un sous-fifre.
Ama sizden hoşlandım.
Mais je vous apprécie.
Fakat ben sizden hoşlandığımı söyleyemem Bay Davis.
Je ne vous aime pas beaucoup, M. Davis.
Sizden hoşlandığımı söylüyordum sadece.
Je disais que je vous aime beaucoup.
Sizden çok hoşlandım.
Je vous envie énormément.
Natascha, sizden hoşlandım.
Vous me plaisez.
İkimiz de yalan söylemenin günah olduğunu biliyoruz. Bütün bu yalanlardan sonra hala sizden hoşlandığını mı sanıyorsunuz?
On sait tous les deux que mentir est un péché, vous croyez que Dieu vous aimera encore après ces mensonges?
Biliyor musunuz, sizden gerçekten hoşlandım bayım.
Je vous aime bien.
Sizden hoşlandığım, benim patronum olmanız ve işleri iyiliğiniz için karıştırmamak istediğim de ayrıca doğru.
Il est vrai aussi que j'éprouve quelque chose pour vous, que vous êtes mon patron, que je ne veux rien compliquer, pour vous.
Sizden çok hoşlandım.
Vous me plaisez.
Sizden hoşlandı Bay Eastwood.
M. Eastwood.
Sizden ne kadar hoşlandığımı biliyorsunuz.
Vous connaissez mon attirance pour vous.
Sanırım sizden hoşlandı yüzbaşı. Az gelişmiş insanların zekadan yoksun olduklarını duymuştum ama bu kadar salak olduklarını bilmiyordum.
Je savais que les humains primitifs étaient bêtes, mais à ce point.
Sanırım sizden gerçekten hoşlandı.
Je crois que vous lui plaisez drôlement.
Trevor'ın sizden ne kadar hoşlandığını fark etmemişim.
Je ne m'étais pas rendu compte que Trevor vous aime à ce point
Bir katil sizden hoşlandığında Tanrı size yardım etsin.
Dieu vous protège quand un tueur s'entiche de vous.
İlk görüşte hoşlandım sizden.
Dès le premier regard, je savais que vous me plaisiez.
Ben sizden gerçekten hoşlandım.
Je vous aimais vraiment.
Sizden hoşlandığım için yapıyorum bunu.
Je fais ça seulement parce que je vous aime.
Sizden çok hoşlandım, Bay Delfino.
Je vous aime vraiment bien M. Delfino.
Sizden hoşlandım... yalancılar.
je vous aime bien... - Menteurs.
Sizden oldukça hoşlandım.
Vous me plaisez.
Hoşlandığınız birinin sizden hoşlanmayacağı tereddütünü yaşamadınız mı siz hiç?
Vous allez arrêter, oui? Stop. Je ne lui plais peut-être pas autant qu'il me plaît!
Sizden daha çok hoşlandım.
Je vous préfère à lui.
Sizden hoşlandım, Bay Elliott.
J'ai fui toute ma vie.
Sizden hoşlandım beyler.
Je vous aime bien, les gars.
Karım sizden hoşlandığı için şanslısınız.
Vous êtes chanceux, ma femme vous aime.
Bu kızdan gerçekten hoşlandım, ve sizin de hoşlanmanızı istiyorum. Ve onunda sizden hoşlanmasını istiyorum.
Je l'aime bien, cette fille et je veux que vous l'appréciiez et je veux qu'elle vous apprécie.
Sizden hoşlandığım söylenemez.
Je ne suis pas une fan.
hoşlandım 29
sizden 70
sizde 29
sizden rica ediyorum 20
sizde mi 16
sizden nefret ediyorum 36
sizde kalsın 46
sizden 70
sizde 29
sizden rica ediyorum 20
sizde mi 16
sizden nefret ediyorum 36
sizde kalsın 46