Surekli Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Ender bulunan bir kaplumbaga turuymus... 3 gun boyunca surekli ciftlesirmis?
Il y a une certaine espèce de tortue... capable de baiser pendant trois jours sans s'arrêter?
Benimle konusmak istedigini sanmistim. Neden surekli uzerime gelmektense, yetiskin iki insan gibi konusmuyoruz. Evet?
Je croyais que tu voulais qu'on parle, alors arrête de m'attaquer et essayons d'avoir une conversation adulte et rationnelle.
surekli onu dusun muyor musun?
Tu penses pas à elle, des fois?
Surekli aptal oyunlar oynarlar.
Faut toujours qu'il fasse le fou avec.
BANA SUREKLi BAGIRMASININ, DAHA KOTU OYNAMAMA YOL ACMASINDAN BASKA BiR YARARI YOK.
Ces engueulades m'empêchent de bien jouer.
Niye bana surekli dokunuyorsun?
pourquoi tu me touches sans arrêt?
Kolu hep uzerimde idi ve surekli icki ismarladi.
Il n'arrêtait pas de poser son bras sur moi et de me payer à boire.
surekli bunu hissediyorsun.
Ca se sent.
"Surekli, eger caddeyi gecersem onunla karsilasacagimi dusunuyordum."
"je pensais toujours que je tomberais sur elle en traversant la rue,"
Bunların Allahı yok! Surekli pazarlık yapıyorlar... kızı görmüyorlar mı sanki!
Ah, ces radins, toujours à marchander.
Bu frekans araligindaki radyo dalgalari iyonosferde surekli olarak sekerler..
Les ondes radio à cette fréquence, elles rebondissent sur la ionosphère.
Ancak diger maymunlarin aksine, Geladalar timar sirasinda surekli sohbet eder.
Contrairement aux autres races, les géladas parlent sans arrêt durant l'activité.
Gezegenimizin en yuksek zirvesinde hic bir canli surekli yasayamaz.
Sur les plus hauts sommets de la planète, rien ne vit éternellement.
Surudeki telli turnalar, surekli seslenerek birbirlerine yakin kaliyor.
Elles restent en étroit contact en s'appelant.
Jim Hobart gibiler surekli is konusur cunku söyleyecek baska bir seyleri yoktur.
Les gens comme Jim Hobart parlent sans arrêt boulot parce qu'ils n'ont rien d'autre à dire.
Tuna. Japonya'da bunu surekli yapiyorlar.
Ils font ça au Japon, dans les "spas-thon".
Geriye donup daha ilkel kulturlere bakabilirsin onlar surekli savas halindeydi.
Voyez les cultures plus primitives, c'était la guerre permanente.
Her bir numara surekli kendini ariyor.
Chaque numéro s'autocompose en permanence.
Buyuk sikintilarindan bir tanesi, hatta en "gecerlisi surekli soyledigin su sey ;"
Un de tes chevaux de bataille qui est pertinent...
Ozellikle de insanlik tarihinin surekli ayni yanlisi tekrarlama hastaligina dustugunu dusunursek.
L'histoire de l'homme est émaillée de décisions catastrophiques.
Surekli kendisinin fotografini cekmeye zorlardi beni.
Elle voulait toujours que je la prenne en photo.
Ne kadar cesur ve korkusuz oldugundan bahsediyor surekli.
Il parle toujours de ton courage, du fait que t'as peur de rien.
Surekli aradigim icin uzgunum, ama bu gunlerde iyi degil.
Navrée d'appeler si souvent mais son état empire.
Belki surekli evde oldugun icindir. Kendi haline, ayaklari uzerinde duran,... kucuk iyi bir cocuk olurken.
Si vous n'étiez pas toujours chez vous, seul, à prendre soin de vous, en parfait petit garçon.
Yemek yemiyor. Surekli uyuyor.
- Il dort tout le temps.
Muhafizlari surekli sakatliyorlar.
Ils ne cessent d'estropier les gardes.
Surekli Joe'nun yanindaydin.
Tu l'as passée avec Joe.
Onun surekli isbirligi karsiliginda,
En échange de sa coopération,
Bu sartlar ancak DA'nin ofisi icin surekli calismam karsiligi gerceklesbilir.
Ça sera comme si j'avais travaillé pour le bureau du procureur depuis le début.
Surekli tekrar eden ruyalardan biriydi. Ama sanki her seferinde kucuk farkliliklar vardi.
C'est un de ces rêves qui ne cesse de se répéter, à chaque fois un peu différent.
Surekli bicagi saplayip durdum. Aman Tanrim.
Je ne faisais que la poignarder, encore et encore.
Surekli unutuyorsun.
Tu n'arrêtes pas d'oublier...
Surekli dokun falan bir boklar ye iste. Bacagina falan. Cukune yakin olsun.
Touches le beaucoup, sur la jambe et tout, près de sa bite.
Bahni surekli A alan, içki içmeyen ve nadiren dışarı çıkan biri.
C'est une bonne étudiante ne buvant jamais et sortant rarement.
- Surekli.
Une flopée de fois.
Dierdre kabuslar goruyor, Betsy yatagini islatip duruyor, ve George okulda surekli kavgalara karisiyor. Ama en azindan gercekle yuzlestiler.
Dierdre fait des cauchemars, Betsy mouille toujours son lit, et George continue de se battre à l'école, mais au moins ils font face à la réalité.
Seni surekli izliyorum.
Je te surveille en permanence.
KADİM ZAMANLARDAN BERİ SÜREKLİ KARANLIK...
Depuis les temps les plus reculés
SÜrekli konuşmak zorunda mıyız?
On est toujours obligé de parler?
SÜREKLİ KESİNTİ EYLEM SONU
FERMETURE STABLE
SÜREKLİ ALEM GELECEK ÇARŞAMBA GÖRÜŞÜRÜZ
UNE ORGIE SANS FIN "SEE YOU NEXT WEDNESDAY"
SÜREKLİ MÜRETTEBAT :
ÉQUIPAGE :
BETTY TİCARİ ŞİLEP SÜREKLİ MÜRETTEBAT : 6 KAYITSIZ
AVION-CARGO BETTY équipage : 6 MEMBRES NON identifiés
TOKYO BORSASINDA SÜREKLİ DÜŞÜŞÜ İZLENEN HİSSE SENETLERİ....
TOKYO ASSISTE À UNE BAISSE SANS FIN DES ACTIONS...
HER GÜN AÇIK. SÜREKLİ GÖSTERİ.
Cause toujours
Kıç Temizleyici SÜREKLİ İŞ GÖREN YERLER İÇİN
Nettoyant derrière POUR LES ZONES D'AFFLUENCE
Citayi surekli yukseltiyorlar.
La barre est de plus en plus haut.
BANA SÜREKLİ OLARAK YALAN SÖYLEDİĞİN, EVE SİLAH SOKTUĞUN VE ÇOCUKLARIMIZIN HAYATINI TEHLİKEYE ATTIĞIN YAZIYOR. - SANDRA.
Que tu me mentais sans cesse, amenais des armes à la maison, mettais la vie des enfants en danger.
- Surekli bardagimi aliyor..
- Ma tasse!
Surekli ayni seyi goruyorum.
Encore et encore.
MAKSİMUM GÜVENLİKLİ KOĞUŞ KİMLİKLERİNİZ SÜREKLİ GÖRÜNÜR OLMALI
PAVILLON DE SÉCURITÉ MAXIMALE IDENTIFICATION OBLIGATOIRE