Sürün Çeviri Fransızca
575 parallel translation
Lütfen dikkatli sürün Doktor. Hava yağmurlu.
Roulez prudemment, docteur.
Sus. Hepsinin içeri girdiğini görünce ata doğru sürün.
Quand tu les verras tous ici, faufile-toi jusqu'au cheval.
Sonra iki elinizle suyu avuçlayın, yüzünüze sürün ve...
Plongeons nos mains dans l'eau Frottons-nous le museau
Tanklarınızı ve donanmanızı savaşa sürün ki milyonlarca galon benzinle tutuşup berhava olsunlar
Le kérosène de ta marine et de tes tanks part en fumée, par millions de litres.
Yüzüne sürün, ama dikkatli olun.
Sur le visage.
Başka bir yöne sürün.
Tu vas ramper dans une autre direction.
Sanırım en son duyduğumda senin kendi sürün vardı.
Tu avais ton propre cheptel?
Hadi, ileri sürün çocuklar.
Ammenez-les!
- Kasabanın ortasından sürün.
- Conduisez-les à travers la ville.
Kahvenin altına biraz ateş sürün.
Rallume sous la cafetière.
Şimdi gidin. Beyaz atları gizli yerinize sürün.
Fuyez maintenant sur vos chevaux blancs.
Tanrı merhametle sizi gözetsin ve sizi manevi rahmet ve lütufla doldursun ki bu hayatta birlikte uzun bir ömür sürün öbür dünyada da sonsuz bir yaşam sürün.
Que la bonté de Dieu soit toujours avec vous... et remplisse votre âme de sa bénédiction et de sa grâce... Vivez ensemble dans ce monde... et dans le monde futur d'une vie éternelle.
Dikkatli sürün.
Roulez prudemment.
Kanyona sürün onları.
Bien, descendez-les au canyon.
Yürüyün, sürün atları, gidiyoruz.
Attelez les chevaux, on s'en va.
Dizlerinin üzerine çök, sürün.
Mettez-vous à genoux et suppliez-la.
Sürün gittikçe büyüyor.
Ton troupeau s'agrandit.
- Sürün atlarınızı!
- On continue.
Şu atları daha hızlı sürün.
Mettez-les au galop!
İngilizler kaçıyor, efendim. Tankları ileri sürün.
- Les Britanniques battent en retraite.
Sürün umurumda değil.
Je me fiche de votre troupeau.
Dikkatli sürün, yollar çok tehlikeli.
- Prudence, avec ces retours de fête.
Hızlı bir şekilde atları batıya sürün.
Ça sera alors votre dernière chance : foncez vers l'ouest.
Bu tekneyi oraya sürün, şimdi!
Ramenez ce bateau immédiatement.
Eğer 64 dolar sorusunu sorarlarsa Komünist Partisi üyesi olduğunuza dair diplomatik dokunulmazlığınızı öne sürün.
Mais s'ils vous demandent si vous êtes ou avez jamais été communiste, invoquez encore votre prérogative royale.
Ormana girdikten sonra, ağaçlara doğru sürün atınızı ve dosdoğru ilerleyin.
Vous foncez droit devant vous, en évitant les arbres!
Sürün dedim sana!
J'ai dit à quatre pattes!
Sürün!
Allez!
Tek umursadığın şey sığır sürün!
Seul votre troupeau vous intéresse!
Tamam! Sürün onları!
On y va!
Onun sürüsünü tepelere sürün ve bizimkilerle birleştirin.
Il faut mener son troupeau dans le nôtre.
Sürün bakalım.
Rampez!
Dikkatli sürün çünkü değerli bir yük taşıyorsunuz.
Soyez prudente. Vous avez de la marchandise précieuse. Côté employé.
Arabayı dikkatli sürün!
Et conduisez prudemment, crétins.
Onları denize sürün.
Repoussez-les vers la mer!
Kıyıya sürün!
Accoste!
- Biraz da ruj sürün.
Un peu de rouge...
Eklemlere keten tohumu ve sirke sürün.
frictionnez vous de graines de lin et de vinaigre sur les articulations.
Sürün aptal!
Rampe, abruti!
Dikkatli sürün ama.
Mais soyez bien prudents.
Atık su çiftliğine sürün!
Aux champs d'épandage!
Beyler, bayanlar, paraları sürün.
Approchez, messieurs, dames, à vous de jouer, allez messieurs, dames, approchez.
Pekala, sürün!
Allez, faites-les sortir!
Bu konuşmanın izini sürün?
Localisez l'appel.
Pekala, suya sürün.
Amenez-les!
Aşağıya sürün!
Restez en aval!
Pekâlâ, sürün atları!
On y va.
Dağ kampına doğru at sürün.
Pars.
Sürün!
À quatre pattes!
Bir köpek gibi davrandın, onlar gibi sürün!
Chien.
- Ripley'nin görüşmesinin izini sürün.
Enregistrez!