Tarafsız bölge Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Kum torbalarının ardı tarafsız bölge.
Par delà ces sacs de sable, c'est "no man s land".
Burası tarafsız bölge ilan edildi.
La ville a été déclarée ouverte.
Altuzay radyosundan anlaşma yapılarak bu tarafsız bölge oluşturuldu, her kim bu bölgeye girerse savaş sebebi sayılıyor.
Le traité, énoncé par radio subspatiale, a institué cette zone neutre. Pénétrer dans cette zone neutre constitue un acte de guerre.
Romulan Federasyonuyla aramızdaki Tarafsız Bölge'ye yakın bir yerdeyiz.
Nous sommes près de la Zone neutre entre la Fédération et l'empire romulien.
- Deniyorum. Tarafsız Bölge'ye neden girdiğimizi onlara açıklayabilseydim...
Si je pouvais leur expliquer pourquoi nous sommes là...
Bu 3 km.lik aralık, "tarafsız bölge" olarak adlandırılacak.
Cette bande de 3 km sera zone interdite.
Burası tarafsız bölge, 5. sektörü devriye dolaşan U.S.S. Saratoga.
Starfleet? Ici le Saratoga, secteur 5 de la zone neutre.
Peki ya Tarafsız Bölge'ye giren Romulanlar?
Envoyons un autre vaisseau les intercepter à Bynaus.
Aslında efendim, siz bana, Tarafsız Bölge'ye çok geç olmadan... ulaşmamı emretmiştiniz.
Pourquoi avoir volé notre vaisseau? Quel est leur but?
Tarafsız Bölge'ye doğru rota çizin.
D'autres sont apparues. Pas Minuet.
Kaptan, o koordinatlar bizi Tarafsız Bölge'ye götürür.
Ces coordonnées nous conduisent directement en zone neutre.
Bilgisayar, Tarafsız Bölge'ye yaklaşık varış zamanımız?
Ordinateur, estimation de l'heure d'arrivée en zone neutre.
Tarafsız Bölge'ye altı saatlik uzaklıktayız.
Nous sommes à six heures de la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'ye yaklaşıyoruz.
Nous approchons de la Zone Neutre.
Bu Tarafsız Bölge de ne?
C'est quoi cette Zone Neutre?
Tarafsız Bölge'nin kıyısına vardık.
Nous sommes maintenant à la lisière de la Zone Neutre.
Komutan, Tarafsız Bölge'yi ihlal ettiniz.
Commandant, vous avez franchi la Zone Neutre.
Buradayız, çünkü Tarafsız Bölge sınırındaki karakollarımız da, aynı şekilde saldırıya uğradı.
Nous sommes ici parce que nos avant-postes de la Zone Neutre ont eux aussi été attaqués.
Uss Yamato'nun kaptanı, eski dostum, Kaptan Donald Varley'in umutsuz yakarışına yanıt olarak... Atılgan'ı Tarafsız Bölge'ye sokmakla... çok ciddi bir risk alıyorum.
En répondant à un appel de mon vieil ami, le capitaine Donald Varley de l'USS Yamato, j'ai pris le risque d'emmener l'Enterprise dans la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'de böyle çaresizce beklemekten hiç hoşnut değilim.
Vous non plus ne devez pas être très rassuré dans la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'de mi?
Dans la Zone Neutre?
Ama inanın, Tarafsız Bölge'yi korumak için gelmiş olsaydık, tek bir yıldızgemisiyle yetinmezdik.
Si nous avions exercé notre droit de défendre la Zone Neutre, nous aurions continué nos frappes et vous ne seriez pas là.
Birinci Süvarim Tarafsız Bölge'yi ihlal etme emrimi sorguluyor.
L'officier en second trouve imprudent le fait de violer la Zone Neutre.
Bu bizi Tarafsız Bölge'nin Romulanlara ait kısmına çok yaklaştıracaktır.
On se rapprocherait considérablement du côté romulien de la Zone Neutre.
Neden Tarafsız Bölge'nin içlerine sızmak istediniz?
Pourquoi vous êtes-vous enfoncés dans la Zone Neutre?
Burası Tarafsız Bölge. Hiç kimse hiçbir şeyi sahiplenemez.
Dans la Zone Neutre, personne ne peut réclamer quoi que ce soit.
Tarafsız Bölge'deki karakollara olanlarla tamamen aynı.
La même chose est arrivé à nos avant-postes de la Zone Neutre.
Ama Dünya'ya Tarafsız Bölge'den Romulanları püskürtmesi emredilmez.
Mais sur Terre, on ne risque jamais d'être envoyé en Zone Neutre.
Beni duyabiliyorsan, şu anda Tarafsız bölge'ye girmekteyiz. 6 saate kadar sana ulaşacağız.
Si vous m'entendez, sachez que nous venons d'entrer dans la Zone Neutre et que nous vous aurons rejoints dans 6 heures.
Yakında olduğunuzu bilseydim, Tarafsız Bölge'ye girmeden önce size muhakkak sorardım.
Si je vous avais su dans ce secteur, je vous aurais informé avant de franchir la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'nin neredeyse yarım ışık yılı uzağında mı?
Il est à une demi-année-lumière de la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'de buluştuğumuzda onu geri vermeyi planladığınıza eminim.
Bien sûr, vous vous préparez à nous rejoindre en Zone Neutre.
Buna Tarafsız Bölge sınırı da dahil.
Pas même la Zone Neutre et sa frontière.
Romulan savaşkuşu Tarafsız Bölge'nın 29 dakika uzağında olmalı.
Le vaisseau romulien est à 29 minutes des limites de la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'den çıkarak daha fazlasını riske atmayın!
Ne mettez donc pas d'autres vies en péril en dépassant la Zone Neutre!
Romulan savaş gemisi Tarafsız Bölge sınırını aştı.
Le vaisseau romulien a passé la frontière.
Subayınızı gönderip, geminize Tarafsız Bölge'ye kadar eşlik edeceğiz.
Nous vous rendons votre officier et vous escortons en Zone Neutre.
Tarafsız Bölge'den Kod 7 çağrısı aldık.
Nous avons une priorité 7 en Zone Neutre. Restez à l'écoute.
Tarafsız Bölge Anlaşması'nın 17 maddesini ihlal etmekten tutuklusun.
Vous êtes en état d'arrestation pour 17 violations du traité de la Zone Neutre.
Tarafsız Bölge Anlaşması'yla işim bitmedi.
Je n'en ai pas fini avec mes violations.
Atılgan, Tarafsız Bölge yakınlarındaki Onias Sektörü'nde bir güvenlik araştırması yürütmekte.
L'Enterprise est en mission de surveillance dans le secteur d'Onias proche de la Zone Neutre.
23. Karakol'un yerini açığa çıkarmaktan bahsediyoruz. Tarafsız Bölge'deki tüm savunmamızın anahtarını.
Alors que nous allons révéler la position de l'avant-poste 23, la clé de toutes nos défenses de la Zone Neutre.
İtiş gücüyle Tarafsız Bölge'nin sınırındayız ve endişe etmiyor musun?
On est prêts de la Zone Neutre et ce n'est pas grave?
Tarafsız Bölge'nin kıyısında.
A la lisière de la Zone Neutre?
Tanımlanmamış bir gemi Tarafsız Bölge'ye girdi, Federasyon bölgesine doğru ilerliyor.
Un objet non identifié a été détecté dans la Zone Neutre, ils se dirigent vers la Fédération.
Tarafsız Bölge'nin bu kadar içinde mi?
Que fait-il si loin dans la Zone Neutre?
Tarafsız Bölge'desiniz ve düşmanca davranmaktasınız.
Vous avez franchi la Zone Neutre et vous engagez une action hostile.
Savaşkuşu Tarafsız Bölge'de, Romulan bölgesine doğru gidiyor.
L'oiseau de guerre se dirige vers le territoire romulien.
Çok geç olmadan Atılgan'ı Tarafsız Bölge'ye götürmeni istiyorum.
Je vous en prie..... essayez... de..... nous... aider.
Sana derhal Tarafsız Bölge'ye gitme emri vermiştim.
Ils meurent.
Tarafsız Bölge'de.
Dans la Zone Neutre.