Trafik kazası Çeviri Fransızca
981 parallel translation
İtalya'da trafik kazasında öldü.
Il a été tué dans un accident de voiture en Italie.
Önce, bir başkanın yeğeni Onu 1916'da terk eden Emily Norton... 1918'de oğullarıyla birlikte bir trafik kazasında öldü.
D'abord la nièce d'un Président, Emily Norton, le quitta en 1916 et périt avec son fils en 1918 dans un accident.
Arabayı sen sür ve trafik kazası gibi görünmesini sağla.
Prenez la voiture et faites en sorte que ça ait l'air d'un accident.
Bir kaç trafik kazası olduğu bildirilse de can kaybı yaşanmadı.
De nombreux accidents de la route ont été signalés, mais aucun n'a été tragique.
Karısı trafik kazasında yaralanmış.
Sa femme a été blessée dans un accident de voiture.
- Harry gibi bir adamın sıradan bir... trafik kazasında ölmesi çok aptalca bir şey.
Il est anormal qu'un homme comme lui... meure dans un accident.
Trafik kazası olmadığı kesin, değil mi?
Serait-ce un accident d'auto?
Ülkem için seve seve ölmeyi göze alırım ama trafik kazasında ölmeyi değil. Geciktik, Brandt.
Je mourrais à contrecoeur pour la patrie, mais pas dans un accident.
Cadde sahnesi, gece, trafik kazası.
Extérieur nuit. Accident de voiture.
Nan altı gün önce Pensylvania'daki bir trafik kazasında hayatını kaybetti.
Nan a été tuée il y a 6 jours. Un accident de voiture en Pennsylvanie.
Sabah kalktı bu tarafa gitti ve tam burada trafik kazası geçirip öldü.
Il a fait la belle ce matin. Il est parti par là, est arrivé ici, a eu un accident et s'est tué.
O trafik kazası hala canını sıkıyor mu?
Tu t'inquiètes toujours pour cet accident?
Trafik kazasına bağlı beyin kanaması sonucu ölüm.
mort dans un accident de voiture causée par une hémorragie cérébrale. "
Trafik kazası.
Un accident de la circulation.
Bir trafik kazası için tutuklanmak istemiyorum!
Tout ça pour être coffrés pour infraction routière!
Ischia'da trafik kazasında ölmüş.
Tué dans un accident d'auto à Ischia.
Pierre bir trafik kazasında öldü.
Pierre s'est tué dans un accident.
Dört tane trafik kazası, çok sayıda yaralı var.
Des blessés.
Redondo ekibinden bildirildiğine göre, 190'ncı Cadde ve Flagler Sokağında geniş çapta trafik kazası var. Kazaların, takiple alâkası yok.
Les pompiers signalent des blessés sur la 190e Rue.
70 mayısında bir trafik kazasından sonra, Lungrass Merkezine yatırılmış.
Accident de voiture en mai 7 0.
Bu trafik kazasının sebebi nedir?
En quel honneur? Un accident de la route?
Bir saat sonra yapay bir sempati gösteren bir polis memuru karımın ve yanındaki kimliği belirlenmeyen erkek arkadaşının Baywater Yolu'nda gerçekleşen bir trafik kazasında öldüklerini söylüyordu.
Une heure après, un policier m'annonça que mon épouse et un homme non identifié s'étaient tués dans un accident de voiture.
Polis bile uzaydaki trafik kazası hakkında daha endişeliydi.
Même la police était obnubilée par l'incident spatial.
Trafik kazası, kalp krizi, akciğer kanseri ve diğer doğal sebepler... Geçen sene herhangi bir domatesten daha fazla adam öldürdü.
l'année dernière, plus de prsonne sont morte de cause d'accidents de voiture, de crises cardiaques, de cancer du poumon, ou autres causes naturelles, que de tomates.
Bu erkek kardeşimi trafik kazasında kaybettiğim zamandı.
C'est là que mon frère s'est tué, dans un accident de voiture.
5 yaşındayken geçirdiği trafik kazasında oldu.
C'est arrivé quand elle avait 5 ans.
- Trafik kazası.
- Accident de voiture.
- Daha trafik kazasını çözemiyorsan cinayet işlendiğinde ne yapacaksın?
Si vous ne pouvez pas résoudre un accident de circulation, qu'allez-vous faire pour les crimes?
Anne ve babasını bir trafik kazasında kaybetmiş.
Les parents sont morts. Accident.
Korkunç bir trafik kazası geçirdin.
Vous avez été victime d'un terrible accident.
Ve güneyde 9. Karayolu zincirleme trafik kazası yüzünden felç olmuş durumda.
Sur la 9 Sud, la police signale un clash voiture-camion qui flanque la pagaille jusqu'au périf.
Oklahoma polisi, olayın basit bir trafik kazası olduğuna karar verdi.
L'autopsie a révélé la présence dans le sang d'un taux élevé de tranquillisants et d'un peu d'alcool.
Geçen gün trafik kazası ile ilgili bir yazı okudum.
J'ai lu le compte-rendu d'un accident de voiture, ce matin.
- Ben şey gibiyimdir... - Trafik kazası gibi.
Tout le mystère est là.
İkisi de trafik kazasında öldü.
Ils sont morts tous les deux dans un accident de voiture.
"Görünüşe bakılırsa havayoluna giden otoyol üzerinde dört aracın karıştığı bir trafik kazası var."
Il y a un carambolage sur la route de l'aéroport.
— Trafik kazası.
Accident de circulation.
Ailesi yok, geçen sene trafik kazasında hepsi ölmüş.
Ils sont morts dans un accident, l'année dernière.
Unuttun mu, 11 yıllık karısı bir trafik kazasında ölmüştü.
Je vous rappelle que sa femme est morte récemment dans un accident de voiture.
Nispeten iri bir beyefendiyle ufak bir trafik kazası yaptım.
J'ai eu une altercation avec un homme de taille imposante.
Deprem veya trafik kazası mı oldu?
Il y a eu un tremblement de terre ou un accident?
"Rennie, ailen trafik kazasında öldü."
"Rennie, tes parents sont morts dans un accident de voiture."
Pooch amca 3 ay sonra bir trafik kazasında öldü, Myrtle Beach'de tatildeyken.
Oncle Pooch est mort 3 mois plus tard dans un accident, pendant ses vacances à Myrtle Beach.
Bir trafik kazası, hem de nasıl...
Un méchant accident de voiture...
- Trafik kazası.
Un accident de la route.
- Trafik kazası.
- Un accident de voiture.
Ama şunu söyleyeyim, o trafik kazası gerçekten kazaydı.
Mais, á vrai dire, cette collision était un accident.
Ya da trafik kazası, ya ilahi diğer nedenlerle.
Ou par accidents de voiture, ou d'autres causes divines?
Daha trafik kazasını bile çözemiyorsan cinayet işlendiğinde ne yapacaksın?
Qu'allez-vous faire si un crime se produit?
Hayır, trafik kazası.
Accident de voiture.
Bir araba kazası olunca trafik karışır, bu bana yapılırmı derler,
Si un accident arrête leur voiture, ils disent ça n'arrive qu'à moi.