English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Trek

Trek Çeviri Fransızca

751 parallel translation
- Neden bana söylemedin? - Ben yapamadım.
Chaque année à mon retour, papa m'emmène faire un trek en montagne.
Öykü editörü, yazarlarla, senaryolarla çalışır, senaryo yazar, bir çok... Yapıma çok girmez, ama ben hep setteydim, çünkü girmek istedim.
C'est un honneur d'être le capitaine et de créer un nouveau chapitre de la saga de Star Trek qui nous conduit à ses origines.
Hiç kimse, "İşte Vulcan'lar böyledir," falan demedi.
On savait qu'au 23e siècle, il existait Starfleet... STAR TREK V :
Aynı tarz mizah anlayışına sahiptik. Ama Gene Roddenberry her zaman yeni bir şey üretirdi. "By Any Other Name" de yaşadığımız bir sorunu hatırlıyorum.
On pouvait s'inspirer beaucoup de la connaissance de Star Trek, de 30 ans de vie de Star Trek, de 35 ans de vie de Star Trek, et bâtir des intrigues même à partir du plus petit dénominateur.
Sorun çözülmüştü. Bu yolla bölümün oyuncu kadrosunu da sınırlamış olduk.
Il était primordial pour nous de respecter autant que possible la chronologie de Star Trek.
De Kelley'nin hiç çocuğu yoktu, belki de bir kızı olsun istemişti ve olmadı, diye düşündüm.
Toutes ces choses qui font partie intégrante du monde de Star Trek.
Bunu önceden ayarlayamazsınız. Bilimsel bir tasarım değil. Zorla tekrarlayamazsınız.
Notre problème a été de créer la sensation d'être avant Enterprise depuis Star Trek :
Keşke uzun bir deniz yolculuğunda olsaydım. Çok fazla güverte tenisi, delicesine dans yok.
Il n'y a aucun ordinateur à bord qui vous fait tout comme dans tant d'autres épisodes de Star Trek.
Benim seçimim değildi. Bu yüzden "Star Trek" te yer aldım.
Il est très...
Benim gibiler içinse, benim bir tane var, "Star Trek" ten setler yapardı.
C'est la personne la plus gentille que j'aie rencontrée depuis le début de ma carrière.
Setin bu yönde olduğu bir plan çekiyorsanız, size bakıyorum ve bu açıdan resim almak istiyorum diyelim, yeni açının arkasında kırmızı fon ya da açık yeşilimsi bir ışık efekti kullanırsam, insanlar bunu kabul ederlerdi, çünkü bilim kurgu çekiyorduk.
Les gars qui font les séries TV à Paramount m'ont dit : "Nous refaisons une nouvelle série Star Trek." J'ai dit : "D'accord, pourquoi pas." Et ils ont dit :
"Star Trek" te normalde küçük bir sanat departmanımız olur. Bazen sadece iki kişi. Ama sanırım, hepsi, yaptıkları işten zevk aldı.
Il n'est pas aussi stéréotypé que d'autres personnages que j'ai joués dans ce genre de séries.
Karakterlere bayılıyorduk. "Star Trek" i izlediğimiz zaman, kutsal bir zamandı.
J'ai eu des frissons de la tête aux pieds et j'ai pensé :
"Star Trek" i ilk seyrettiğimde, kardeşimle TV seyrediyordum, yedi yaşındaydım. Anlamadım.
Ce qui est super dans Star Trek, c'est ce courant d'humanité.
Yetmişli yıllarda, daha çocukken, "Star Trek" haftanın beş günü yayındaydı. Okuldan döndükten sonra Kanal 26'da saat 4'te seyredebilirdiniz.
En voyant le monde aujourd'hui, ce que nous lisons chaque jour dans les journaux et ce qui nous attend sur Terre, c'est un idéal merveilleux de dire :
Başa baş gidiyorlardı, özellikle de, "Star Trek ll : Wrath of Khan".
Le signal peut mettre des mois pour arriver jusqu'à Echo Trois.
Bunu, çocukların seyrettiği bir programa koyacak kadar cesurdu, sağcı Amerika da seyretti.
On peut se demander si c'était une bonne idée, car l'audience a baissé. Etait-ce parce que Star Trek avait assez duré ou à cause de cet épisode?
"Star Trek" in buraya gelmesinin kökeninde yatan bu.
- Pour qui vous prenez-vous? Votre officier et peut-être votre ami.
Belki de, sanırım, gecekteki büyük büyük oğlum Kaptan James T Kirk. "Star Trek" e kendimi kaptırmıştım.
Si je nettoie ces filtres de CO2 on aura plus d'air.
Başından itibaren bir "Star Trek" hayranıydım.
Six climatiseurs étaient là pour rendre l'air glacial.
"Star Trek" i Star Trek yapan, çarpıcı öyküsü.
C'était jonché de neige carbonique.
Bu bölümleri gördüğümde, "Star Trek" in neden bir fenomen haline geldiğini açıkça anladım.
Un tournage difficile. Et le bruit des climatiseurs... A la fin de chaque prise, on était gelés.
Tüm "Star Trek" dizileri içinde en çok bunu seviyorum.
GUERRE TEMPORELLE Qu'est-ce que c'est?
"Star Trek" öykü anlatmaya damgasını basmış, sosyal normlarımıza meydan okumuş,
Qui êtes-vous? Comment savez-vous pour l'Helix? Silik vous a dit pour qui il travaille?
Bu tür şeyleri yayınlayabilmeleri doğrusu beni etkiledi. Sanırım "Star Trek" ti...
On a ajouté la Guerre Froide Temporelle à la série en réponse à un désir du studio de trouver un angle futuriste.
"Star Trek" filmlerde gördüğüm şeyleri gösterdi. Bu dizi kişisel felsefemi derinden etkiledi.
La Guerre Froide Temporelle était une super idée qui aurait mieux marché si ça avait été le thème d'une série.
"Star Trek" in sunduğu gelecek imajı inanmaya başladığım bir şeydi.
Quel est le but des Sulibans?
Kesin olarak, 5400 gün.
OU DEPLACEMENTS TEMPORELS DANS STAR TREK. EN VOICI DES EXEMPLES INOUBLIABLES
"Star Trek" in üç sezonunu da bitirdikten sonra, ve iki "Mission lmpossible" ın ardından, televizyonun beni tükettiğini hissettim.
UNE PANNE DU TRANSPORTEUR ENVOIE BENJAMIN SISKO 300 ANS EN ARRIERE AUX EMEUTES DE BELL.
Bunu, Vulcan selamlaması olarak "Star Trek" e taşıdım.
"Onde de choc, 1re partie"
Ölebilir, en azından yaralanabilirsiniz.
Je suis accro aux nanas de Star Trek Elles me laissent pas un poil de sec
İnsanlar gözlerini kapatıyor. Ben baktım ve hayatta kaldım.
Elles sont sur toutes mes télés, mec Je suis accro aux nanas de Star Trek
Shin harfini bazı imajlarla beraber kullanmayı denedim.
Je suis accro aux nanas de Star Trek Je suis accro aux nanas...
Gene'i böyle tanıdım. Hala seyahat ediyor, şarkı söylüyor, müzikallerde çalışıyordum. Ajansımdan bir telgraf geldi, "Eve dön,'Star Trek'i çekiyorlar," diyordu.
Ensuite, il fallait que je relie ces sons à un signifiant, pour que je puisse avoir l'air d'être en train de dire quelque chose.
"Star Trek V".
- Je sais.
Beni endişelendirmeye devam etti. Bunlar, açıklanamayan uzaylı hayvanlar.
CELEBRER STAR TREK
Yaptığımız ilk ve tek komedi, "Tribble'larla Bela" idi. - Ne zamandır elinde?
On est venus à Star Trek Expérience, où on a gagné le 2e prix au concours du meilleur costume.
Bunu günde 20 kere falan yapıyorlardı. Tribble'ları üzerime boşalttıkları bir sahne vardı,
On est ici pour partager une expérience, et offrir aux fans l'occasion de ressentir cette camaraderie qui définit Star Trek.
Boğazıma kadar Tribble içinde kalmıştım. Sonra setçilerde yığınla Tribble vardı, üzerime atmaya başladılar. Diyaloğun tam ortasında Tribble'lar kafama düşüp duruyordu,
On m'avait volé des photos, mais des fans m'en ont offert d'autres pour les remplacer, ce qui vous montre que l'esprit Star Trek reflète une générosité que l'on ne retrouve pas ailleurs.
Kendinizin yenilmez, geminizin ise ele geçirilemez olduğunu sanıyorsunuz.
STAR TREK VI :
Jim'i canlı gördüğünde neredeyse duygusal bir sahne yaratmak üzereydin.
Faire une série télévisée comme Star Trek est une aventure, qui ne veut pas être drôle, qui n'a pas eu lieu seulement parce qu'il y avait un chef décorateur.
"Star Trek" in tasarımı bana verildiğinde, bitirdiğimizde, derhal "Mission lmpossible" tasarımına geçtim.
Quel que soit mon problème, je sais qu'il me soutiendra, quoi qu'il arrive. C'est en fait... incroyable.
Ben yüksek okuldayken, iki yıl boyunca, gece saat 6'da, oturur, "Star Trek" i izlerdik.
Tout ce qu'on rencontre.
Lisedeyken, "The Original Series" in büyük hayranıydım. Bir gün "Star Trek" i yazacağım hiç aklıma gelmemişti.
Roddenberry avait une vision merveilleuse.
Bunun anlamı, bu gezegeni, hiç bitmeyecek bir savaşa sürüklemen.
STAR TREK ET LES VOYAGES DANS LE TEMPS :
- İyi ve uzun yaşa. Çeviren : Pınar Çağlayan
C'est difficile de tracer la ligne du temps pour Star Trek parce que c'est...
Benim büyük tutkum, fotoğrafçılık. Üzerinde yıllardır çalışıyorum.
On a un avantage, que ce soit accidentel ou non, mais l'univers de Star Trek est intérieurement constant.
" Star Trek :
Coupons.
Bu öyküde birisi trenle bir çift kobayı bir yerlere gönderiyor. Durduruluyorlar, insanlar geçmelerine izin vermiyor.
Je suis venue de Floride, car j'adore Star Trek.
- Klingon'lara mı verdin? Evet, efendim.
Je suis une fan de Star Trek depuis l'âge de 11 ans.
Bir gemi dolusu... kuadrotritikal buğdayı taşıyorduk. Bir yerden başka yere, önemli olan da buydu.
Je pense que les fans de Star Trek s'identifient à la vision humaniste de Gene Roddenberry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]