English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Turned

Turned Çeviri Fransızca

54 parallel translation
# You had me Ah, but the tables have turned #
Tu me tenais Ah, mais les rôles sont renversés
Bu aşk beni mecnuna çevirdi
So this great love of mine turned me into a hooligan
Bu büyük aşk beni mecnuna çevirdi Kulağına usulca fısıldadım,'Eteğin ne güzel'diye
So this great love of mine turned me into a hooligan l whisper in her little ear What a nice skirt you have
Was it so bad it turned you off, or...?
Que s'est-il passé? Vous avez été dégoûté?
El arabalarını ters çevirdik.
Turned cartwheels'cross the floor
Bu zor bir soru Terry. Ama her zaman dediğim gibi Yumuşak Fendango'yu atladık, el arabalarını ters çevirdik.
Difficile d'y répondre mais comme je le dis toujours, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
I think Lee's turned the whole army headed this way, trying to get around us get between Meade and Washington.
Je pense que Lee a envoyé toute son armée... vers nous, pour nous contourner... et se mettre entre Meade et Washington.
- He never turned on you.
- Il ne s'en ai pas pris à vous.
It just turned up.
On vient de le retrouver.
His bail was turned down. You're entitled to a bail hearing.
Vous avez droit à une demande de cautionnement.
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
Dans quel cauchemar ai-je débarqué pour que ma femme, qui était sexy... qui me faisait l'amour, qui aimait sortir avec moi le soir... se soit transformée en mère nature, championne du monde de l'allaitement?
Sadece erkekler mi striptizle tahrik olur sanıyorsun?
You think it s only man gets turned on by striptease?
# And then she turned to go
# And then she turned to go
* "Hey yakışıklı, nerelisin?" diye başladı * * ve sonra "ben ne yaptım" a döndü *
It started off, "Cutie, where you from?" And then it turned into, "Oh, no, what have I done?"
Keşke başladığım herşeyi bitirebilseydim.
Stars of night Turned deep to dust
Bütün dikkatini Pompeii'ın dövüşlerine vermeni istiyorum.
I would have your focus turned towards Je ferais tourner ton esprit vers les jeux de Pompeii.
* İtilmeyecekler bir kenara *
They will not be pushed aside and turned
# Yeşile #
¶ Turned... ¶
* Tırmandım bir dağa ve arkama baktığımda *
? I climbed a mountain and I turned around.?
* Değişti her şey böyle *
Everything turned around
Yok, onu orada istemiyorlar çünkü suratıyla çocukları korkutuyormuş. - Hayır.
l've remembered they don t want him there, cos he turned up once and it scared the children, the face.
It's like somebody turned the light on and all my insecurities have come like crawling out the dark.
C'est comme si quelqu'un avait éteint la lumière et que toutes mes peurs me tombaient dessus dans la nuit.
As my mama started walking And she ain't never turned around
Ma mère a commencé à partir Elle ne s'est jamais retournée
You turned me down, so...
Vous me tirez vers le bas, donc...
* Kurur giderdi gözyaşlarım *
♪ That all the tears turned to dust ♪
* Buldum, açtım *
♪ and I tuned in, I turned on ♪
* Tebessümlerim döndü gözyaşlarına *
♪ Smiles have all turned ♪ To tears ♪
d d OH LIFE'S TURNED AROUND. d d FOR THIS THING YOU KEEP CHASING. d d YOU WERE RIGHT ALL ALONG. d
OH LIFE'S TURNED AROUND FOR THIS THING YOU KEEP CHASING YOU WERE RIGHT ALL ALONG
* Hayatım, bütün dikkatler senin üstüne çevrildi * * Sensin sahnenin ortasındaki * * Dünya yaptıkların etrafında dönüyor sanki *
Baby, all the lights are turned on you now you re in the center of the stage everything revolves on what you do ah, you re in your prime, you ve come of age and you can always have your way somehow
Some kind, some kind of friend you turned out to be
[ "Some kind, some kind of friend you turned out to be" ]
I wanna play a song, everyone sing along
[ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
Standin'on the stage with the lights turned on
[ "Wearin'those trends with all my friends" ]
I wanna play a song, everyone sing along Standin'on the stage with the lights turned on
[ "Yeah, we got it on 2-inch tape down at Sound City" ]
All those epic songs with a phrase so witty
[ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
All our dreams hangin'on one little ditty
[ "I wanna play a song, everyone sing along" ] [ "Standin'on the stage with the lights turned on" ]
Haftalar boyunca ilk kez, sırlarımı saklamak için endişelenmiyordum.
♪ but you turned me out, baby ( Carrie ) Pour la première fois de la semaine, je ne m'inquiétait pas de garder mes secrets.
# Dağa tırmandım ve arkama dönüp baktığımda # # kar kaplı bir tepede # # kendi yansımamı gördüm #
♪ I climbed a mountain and I turned around ♪ ♪ and I saw my reflection ♪ ♪ in a snow-covered hill ♪
# Seninle tanıştığımdan beri dünyamı tersine çevirdin #
♪ Ever since I met you, you turned my world around ♪
# Dünyamı tersine çevirdin #
♪ You turned my world around
# He was sweet, just turned 18 #
Il était mignon à 18 ans.
# Ve dişliler, döndüler binlerce yıl boyunca. #
♪ And the gears, they turned for a thousand years ♪
♪ Nights turned slow
♪ Nights turned slow
He'd just turned 18 ( Il venait d'avoir 18 ans )
[Dalida et la Déesse] ♪ Il venait d'avoir 18 ans
He'd just turned 18. ( Il venait d'avoir 18 ans )
♪ Il venait d'avoir 18 ans
ŞİFRENİZİ GİRİN ( He'd just turned 18 ) 18!
♪ Il venait d'avoir 18 ans...
â ™ ª She workin'that nookie thang â ™ ª â ™ ª She workin'that thing on up â ™ ª â ™ ª She turned it around like a silver cup â ™ ª â ™ ª She workin'that nookie thang... â ™ ª
♪ Elle travaille ce truc sexy ♪ ♪ Elle travaille et l'améliore ♪ ♪ Elle l'a fait tourner comme une verre d'argent ♪
You turned him in.
Tu l'as trahi.
Zenciye dönüştüğünde ve geri dönemediğinde
♪ When you ve just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
Yaş Dokuz
WHEN I TURNED NINE
Standin'on the stage with the lights turned on
[ "Doin'all those things that we try to forget" ]
I turned in shortly thereafter.
Je suis allé dans ma chambre en rentrant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]