Ucubeler Çeviri Fransızca
307 parallel translation
Sizi pis iğrenç ucubeler!
Vous! Sales... monstres!
"... iğrenç ucubeler. "
"Monstres!"
- Ölü ucubeler hakkında artık hiçbir şey duymak istemiyorum.
Je ne veux plus entendre parler de cadavres.
- Ucubeler. - Ucubeler.
Les monstres.
Ucubeler!
Des monstres!
Bu ucubeler mi? Bu bir ordu değil, bir sirk.
C'est pas une armée, c'est un cirque!
İğne kafalı kızı görmüşlerdi, köpek suratlı adamı da... ama onlar gerçek ucubeler değil.
Des anormaux, ils en ont vu de toutes les couleurs.
Aldatanlar, ucubeler, nemfomanyaklar, diş sağlığı uzmanları.
Des partouzardes, des folles, des nymphos, des assistantes dentaires.
Sizi aptal ucubeler!
Bande de connards!
- Merhaba, ucubeler.
Salut les clodos.
Biz ucubeler.
Nous, les tarés.
Şimdiyse gizlendikleri yerlerden çıkan ucubeler, dilenciler ve beyinsizlerle dolu!
Maintenant, c'est juste des clodos, des tarés... et des cinglés qui sortent d'un peu partout
Hadi bakalım ucubeler.
Viens là, mon lapin.
Sizi ucubeler.
Allez vous faire foutre.
Vay. Burda ucubeler de varmis.
La foire aux monstres!
Ucubeler.
Des monstres.
Pis ucubeler!
Putain de monstres!
Bu ucubeler nedir?
C ´ est quoi ces... monstres?
" Sirk ucubeler gösterisiyle geri döndü.
" Le Cirque revient avec ses monstres.
- Ucubeler.
C'était quoi?
Ucubeler diyarina.
À la grande foire aux monstres.
- Ucubeler! Defolun buradan!
Monstres!
Çığlık atmadı ama tam onları gördüğü anda çirkin, uğursuz ucubeler onun yerine çığlığı bastılar.
Il ne hurlait pas... mais les hideuses abominations... criaient pour lui...
Yumurta Konsey'indeki o ucubeler seni de mi kandırdı?
Le Comité pour les oeufs t'a embobiné, toi aussi?
Kaçış ustaları ve ucubeler nasıl davranır bilir misin?
Que savez-vous des numéros de Blockhead ou de son monstre?
Ucubeler ise ne yeteneklidir ne de hevesli.
Les monstres ne sont ni talentueux ni curieux.
- Hastalıklı ucubeler mi?
- Ces malades?
Hey, Hullabalooza ucubeler için değil.
Hullabalooza, c'est pas que des phénomènes de foire.
Geri çekilin, ucubeler!
Du balai, tarés!
Sen bir sapık, bir manyak olmalısın. Böyle ucubeler yaratmana izin verdiklerine göre...
Tu dois être une psychopathe, une folle.
Uzak durun ondan, ufak ucubeler sizi.
Lâchez-le, bande d'affreux.
Kocaman kalpli ucubeler! Ve şimdi -
Des monstres au grand cœur.
Ucube herifler! Sizi aptal ucubeler! Defolun!
Vous n'êtes que des abrutis.
Ucubeler ve yaratıklarla uğraşabilirsin ama ben bu işte yeniyim.
Vous etes peut-etre habitue a lutter contre des monstres, mais pas moi.
Ucubeler tarih oldu.
Ces monstres sont du passe.
Burası ucubeler için.
C'est le coin des zonards.
Bazı ucubeler.
Des monstres
Ucube gösterileri yasaklanmamalıydı çünkü o zaman en azından bütün ucubeler tek yerde toplanırdı.
Au moins, les monstres étaient rassemblés en un lieu.
Komik şapkalı köpeklerin sadece siz ucubeler ve aileler için yaptığı hokkabazlık.
Les chiens avec un drôle de chapeau jonglent pour vous... babas et famille.
Ucubeler gibi izliyor bizi!
Ce voyeurisme est malsain.
# Ucubeler birlikte uçar. #
? are friends fly together?
Takıldığı tüm o ucubeler, kamyonetin arkasında zenci sürüklemek mi?
Tous les zarbis avec lesquels il était, à traîner un nègre derrière une camionnette?
Ucubeler! Ucubeler!
Des monstres.
Ucubeler!
Des monstres.
Siz ucubeler, bir hareket yaparsanız, bu mucize çocuğu dilimlere ayırırım.
Si vous faites un seul mouvement je transforme l'enfant en triplés!
Sen bu şehirdesin. Diğer düzenbaz ve ucubeler bu şehirde.
toi, et tous les autres monstres de la ville déboulent ici...
Keşiş geldi, ucubeler.
Faites gaffe, les clodos!
- Bu ucubeler, şehir dışında ne kadar kalacak?
Y reviennent quand?
- Ucubeler için çok güzel. - Evet.
C'est gentil pour les handicapés.
Ucubeler.
Grotesque.
Zavallı aptal ucubeler.
Ces pauvres andouilles de nases!