Ugo Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Ugo mu?
Ugo?
Ugo benden bahsetti mi sana?
Ugo vous a parlé de moi?
Hayır. Sadece bir çocuğun olduğunu söyledi. Ugo'nun evli olduğunu biliyordum ama kiminle olduğunu bilmiyordum.
Non, c'est... il a dit que vous aviez un enfant.
Lütfen Ugo, gidelim.
S'il te plaît Ugo, partons!
Bağışla beni Ugo.
Pardonne-moi Ugo.
Yemin ederim Ugo.
Je le jure Ugo.
Ugo bana senin baktığın şekilde baksa hakkımda bir sürü şey öğrenirdi.
Si Ugo m'avait regardée comme vous le faites, il aurait pu en apprendre plus.
Bunu Ugo bile bilmiyor.
Même Ugo ne le sait pas.
Hugo de Bouillion, Lordum.
Ugo de Bouillon, Seigneur. Serviteur de Dieu.
Ama Ugo eğer benim gibi delirmek istiyorsan inan bana, fabrikaya geri dönmelisin
Tu veux devenir fou alors retourne à l'usine.
Ugo, bu ne tesadüf!
Ugo, quelle coïncidence!
Nicola, Pasquale... bu Ugo.
Nicola, Pasquale... voici Ugo.
Ugo Piazza.
Ugo Piazza.
Severdin değil mi, Ugo?
Ça ne te plaisait pas, Ugo?
Ama daha fazlasını istedi.
Mais il en voulait plus. Pas vrai, Ugo?
Paraları saklama konusunda iyi iş çıkarmışsın.
Tu l'as bien planqué, Ugo.
Hakikaten takdir ettim.
Bien joué, Ugo.
Ugo... çıkış yolun yok.
Ugo... y a pas d'issue.
Sonra görüşürüz, Ugo.
À plus tard, Ugo.
Komiser, Piazza burada.
Commissaire, Ugo Piazza est là.
Bu Ugo Piazza, azılı bir suçlu.
Mercuri, voici Ugo Piazza, un multirécidiviste.
Dikkatli ol... Bu eşyalar senin, benim ya da Ugo'nun değil.
Fais gaffe... ce n'est ni à moi ni à toi, ou même à Ugo!
Görüyor musun, Ugo?
Tu vois, Ugo?
Ugo dışarı çıkar çıkmaz yanlışından döner ve parayı ortaya çıkarır.
dès qu'Ugo réalisera qu'il a tort, il rendra l'argent.
Ugo! Sensin!
C'est vraiment toi!
Ugo, içeri gel.
Ugo, viens ici.
Rocco'ya Bay Piazza'yla yukarı çıktığımı söyle.
Prévenez M. Rocco que je monte avec Ugo Piazza.
Ugo burada.
Ugo est ici.
İşte yine eski dostumuz Piazza.
C'est encore notre vieil ami, Ugo Piazza.
Dinle, Ugo.
Écoute...
Onlardan uzak dur, bu son olmayacak.
Évite-les, Ugo, ça ne durera pas.
Pasquale, Franceschino ve sen, Ugo.
Pasquale, Franceschino... et toi, Ugo.
Ugo, sana şapka çıkarıyorum.
Ugo, je te tire mon chapeau.
Ugo?
Ugo?
Ugo Piazza gibi birine kalleşlik yapamazsın!
On ne trahit pas quelqu'un comme Ugo Piazza!
Ugo Piazza gibi birine dokunamazsın!
On ne touche pas à un Ugo Piazza!
Ugo Piazza gibi birinin yanına yaklaşamazsın!
On ne s'approche pas d'un Ugo Piazza!
Ugo Piazza gibi birini gördüğünde, önünde şapka çıkarırsın!
Quand tu vois un Ugo Piazza, tu lui tires ton chapeau!
"Bu senin yürüyüşün!" "Sen olduğunu biliyorum, Gioacchino."
A ta façon de marcher, Ugo... à ton arthrose...
"Sadece yürüyüşün, Ugo..." "romatizmalı aksayışın..."
A ta façon de sauter, Lionello. Je sais pourquoi tu sautes...
- Oh, Ugo.
- Ooh, Ugo.
- Ugo, yanlış olan ne?
- Ugo, qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
Yapma, Ugo.
Viens, Ugo.
- Hayır, Ugo.
- Non, Ugo.
- Ugo sana hakaret etti.
- Uto t'a insulté.
Ugo. Şu an bir toplantıdayım.
Ugo, je suis en réunion.
Tepenin aşağısındaki en yakın çiftlik. Ugo... çiftçinin oğlu. Küçük tatlı faşist.
Dans la ferme la plus proche, en bas de la colline, Hugo, l'employé de ferme, un vrai petit fasciste.
Dürüst ol.
Ugo vous a dit... pour l'accident? Soyez honnête.
Değil mi, Ugo?
Toujours plus, hein, Ugo?
Nasılsın, Ugo?
Comment ça va, Ugo?
- Ugo'yu da götürelim mi?
On emmène Chip?