English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Ulkemize

Ulkemize Çeviri Fransızca

97 parallel translation
HAPISHANE KAÇKINI ÜLKEMIZE KARSI
UN COUPABLE DÉFIE LA NATION
Ülkemize yayıldık, pek çok nehir, orman ve tarlaya.
Grand est mon pays, Avec ses forêts, champs et fleuves.
Ülkemize yakışır bir hava kuvvetlerine ihtiyacımız olduğunu iyi ifade edebilmişimdir umarım.
J'espère avoir prouvé qu'il nous faut d'une aviation adéquate.
Ülkemize hızlı dönüşü de.
Et nous retournerons vite dans notre pays.
İzninizle, beyler. Ülkemize, Donanma'ya, temsil ettiği en iyi şeylere.
A notre Patrie et à notre Marine et à tout ce qu'elles symbolisent!
Ülkemize davet edilmiş bir Devlet Başkanı restoranınızda, herkesin gözü önünde kaçırıldı.
.. enleve en public dans votre restaurant. L'honneur de la France en jeu.
Ülkemize karşı düzenlenmiş bir planın parçası.
Il fait partie du complot contre l'État!
- Ülkemize bunu borçluyuz
- Ou le Grand Canyon. - Les gratte-ciel de New York.
Ülkemize hoşgeldin, MacGyver.
Bienvenue dans notre pays, MacGyver.
Ülkemize inmenize müsaade edemeyiz.
N'atterrissez pas ici.
Bu pislikle ellerini kirletme! Ülkemize travestileri, daha sonra da çocuk fahişeliğini getiren kişi olduğun için, sana söyleyecek söz bulamıyorum Bessoni.
Te salis pas avec cette ordure L'introduction dans notre pays des travestis et puis de la prostitution enfantine,
Merhaba. Ülkemize hoş geldin.
Bienvenue dans notre pays.
Zamanı geldiğinde dördüncü Şogun olacak. Ülkemize hizmet etmekten gurur duyuyoruz.
Je l'ai élevé de façon à ce qu'il soit digne de succéder au Shogun.
Ülkemize sayısız miktarda yabancı gelip,.. ... hemen hemen hepsi topraklarınızı yeniden dizayn ettiler.
Les Russes, Français, Allemands, Anglais, Italiens et Américains présents chez nous ont tous une idée derrière la tête.
"Ülkemize sadığız"
"Fidèles à notre pays"
Ülkemize demokrasi getirecek.
- Elle nous mènera à la démocratie.
Ülkemize hoşgeldin.
Bienvenue dans notre pays.
Ülkemize gelen birini karşılamak için idrar kokusundan daha güzel bir şey olabilir mi?
Belle introduction à notre pays : des odeurs d'urine.
Albayın sicili çok parlak. Ülkemize...
Son dossier était remarquable...
Ülkemize saldırmışlardı.
Notre pays était attaqué. C'était différent.
Ülkemize. İyi giyimli bir ayyaştan başka bir şey değilsin.
Tu n'es qu'un ivrogne endimanché...
Ülkemize hoşgeldin!
Bienvenue dans notre pays!
Ülkemize olan inancımı pekiştiren bunlardı.
- Elles m'ont fait croire en notre pays.
Ülkemize, 10 yılı aşkın bir süreden sonra rahat bir nefes aldıran bu onurlu adama yaptıkları için müteşekkiriz.
Grâce aux efforts d'un honnête homme, notre pays respire en paix pour la première fois depuis 10 ans.
Ülkemize son derece lazım olan Anti-Godzilla silahı, Kiryu artık tamam.
Kiryu, l'arme anti-Godzilla, dont notre pays à désespérement besoin, est désormais terminée.
- Ülkemize niye geldin ki zaten?
Pourquoi êtes-vous venue dans notre pays?
Ülkemize nasıl döneceğimize odaklan.
Concentre-toi pour trouver comment revenir chez nous.
Ülkemize yönelen tehlike yalnız başıboş teröristler değil. Bu arada bunlar, 20 yıldır süren başarısız dış politikamızla bizim yarattığımız teröristler.
Le danger ne vient pas seulement de ces terroristes, terroristes que nous avons nous-même engendrés après 20 ans de mauvaise politique extérieure.
Ülkemize ne yaptıklarını görmüyor musun?
Regarde ce qui arrive à notre pays.
Ülkemize hoş geldiniz.
"Bienvenue dans notre pays."
Ülkemize hizmet ediyoruz!
On sert notre pays!
- Ülkemize nükleer silahı soktular ve -
Ils ont introduit clandestinement une arme nucléaire dans notre pays et...
Direksiyon öğretmeninim. MICHAEL PSENICSKA Perry Hall Sürücü Kursu MICHAEL PSENICSKA Perry Hall Sürücü Kursu Ülkemize hoş geldin.
Bienvenue dans notre pays.
Ülkemize şimdi gitmek istiyoruz.
Nous aimerions bien rentrer chez nous maintenant, monsieur.
Ülkemize zaferle dön. - Döneceğim, baba.
Donnez la gloire à notre pays.
- Ülkemize girdiniz.
- Vous êtes entrés sur nos terres!
Ülkemize hizmet etmek bir onurdur ve bunun için takdir istemeyiz.
Nous ne demandons pas à être gratifiés pour avoir servir notre pays.
Harika oyuncularımızın adına kadeh kaldırmak istiyorum. Kendi batı yolculuklarına başlayan yeni Çinli öğrencilerimize. Ülkemize hoş geldiniz demek istiyorum.
Je voudrais proposer un toast à nos brillants comédiens, et à nos nouveaux élèves chinois, qui ont fait leur voyage à l'ouest, bienvenue dans notre pays.
Ülkemize hiçbir tehdidi olmayan diktatörlerin tahttan indirilmesi!
Détrôner des dictateurs qui n'étaient pas une menace pour notre pays!
Ülkemize, o zaman.
La campagne, alors.
Ülkemize huzur getireceğiz.
On aura la paix dans notre pays.
Andy'nin arkadaşları... Ülkemize hoş geldiniz diyorum.
Les amis d'Andy, j'aimerais vous accueillir dans notre pays.
Ülkemize gelen halkınızı dostça karşıladık ve bunun için bizi katlettiniz.
On vous a accueillis chez nous et vous nous avez tous massacrés!
Ülkemize utanç getirdiler.
Ils ont couvert ce pays de honte.
Ülkemize hizmet eden pek çok adam için.
Ainsi que ceux servant leur pays.
Ülkemize, demek istediniz herhalde.
Ah, oui? Notre pays, vous voulez dire.
Ülkemize için bir tehdit olduğunu kanıtlayacağım sana. Durun bakalım bir dakika.
Je vais vous prouver qu'il est une menace pour les USA.
Tüm mahkeme adına Ülkemize yapmış olduğunuz... tüm hizmetler için teşekkür ederim Teğmen.
Au nom de la cour... je voudrais vous remercier de servir notre pays, lieutenant.
Ülkemize yıkım ve baştan savmalık getiriyor ve Kamistan İslami Cumhuriyeti'ne yabancı yönetim sokuyor.
La corruption et l'enfermement de notre pays et le retour à une domination étrangère en République Islamique du Kamistan.
Ülkemize gelip de sözlerimizin içine etme.
Joue pas l'étrangère qui détourne nos expressions.
Ülkemize katkıların için de teşekkür ederim.
Et merci au nom de notre pays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]