English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Ulkesi

Ulkesi Çeviri Fransızca

207 parallel translation
Ulkesi için çok üzgün
Elle est triste pour son pays
Wak Wak Ülkesi'nin ruhları efendilerini arıyorlar.
Les démons de Wak-Wak cherchent leur maîtresse.
"Beni Wak Wak Ülkesi'ne götür"
"Apporte-moi à Wak-Wak!"
"Sadece lamba Wak Wak Ülkesi'ne giden geçiti açabilir"
"Seule la lampe magique peut ouvrir les portes de Wak-Wak!"
Wak Wak Ülkesi'nin Ruhani Savaşı
La bataille des esprits de Wak-Wak.
Ülkesi...
Pays des...
Çocuklar, "Özgür Insanlarin Ülkesi" ni tarih kitaplarinda okumakla kalinca... bu vatanin ne anlama geldigini unutuyor.
Les garçons oublient ce qu'est leur patrie, en ne lisant que "Terre de liberté" dans les livres d'histoire.
Ülkesi için savaşmak istemediğinden değil. Bunu istiyor. Ama çiftlikte çalışması lazım.
Il désire aller se battre mais j'ai besoin de lui.
Evet burası Rüya Ülkesi. Bir dakika lütfen.
Oui, ici "Le Rêve".
Bengal Ülkesi
" Le Pays du Bengale.
Ülkesi için en iyisidir, tümümüz için en iyisidir.
Il est l'homme qu'il faudrait à la tête du pays.
Bir çok ölü at ve Umut Ülkesi'ne uçan mavi iskeletler görüyordu.
Pourquoi a-t-il tiré? Chef, tu vas blesser quelqu'un.
Bolluk Ülkesi.
La Terre d'Abondance!
Ülkesi için hayatını tehlikeye atan bir erkek için bir tek iş bile yoktu.
Pas le moindre travail pour un homme qui a risqué sa vie pour son pays
Ülkesi adına, evet.
Dans l'intérêt de son pays.
Ülkesi, kum, gezgin Bedeviler, yoksulluk ve cehaletten ibaretti.
Son pays : du sable, des bédouins errants, la pauvreté et l'analphabétisme.
SARAP VE ÜZÜM ÜLKESİ
PAYS DES mille PERFECTlONS
Yarın - Ötesi Ülkesi!
C'est la Terre du Post-Futur!
- Ötesi Ülkesi yok ben de Kaptan Walker değilim.
Je ne suis pas le Capitaine Walker.
Dinleyin onu! Hiç bir yerde Yarın - Ötesi Ülkesi yok!
Ecoutez-le, la Terre du Post-Futur n'existe pas!
Yarın - Ötesi Ülkesi mi?
C'est la Terre du Post-Futur?
Oraya "Gökyüzü Ülkesi" deniyor. Göz alabildiğince uzanan bir arazi. Ve baktığında 100 km ilerisini görebiliyorsun.
On appelle ce coin Big Sky, parce que rien n'arrête ton regard, sur 30 km dans une direction et sur 80 dans l'autre.
Ülkesi mahvolmuşken, sadece kralın yaşamasının ne anlamı var?
Notre pays a été détruit, et un roi de votre espèce a survécu. Comme c'est tragique!
Ülkesi, dostları, prensipleri ve'altın çocuk'un yanağındaki pırıl pırıl gözyaşları uğruna.
Sa patrie, ses principes, ses amis... la larme qui perle sur la joue d'un enfant.
"Bu Dağlar Ülkesi'nde,... toprağın sadece % 12'lik bölümü işlenebilir durumdadır."
"à peine 12 % de la terre est cultivable."
Her seye güvenli mesafeden gülmenin kolay oldugu Ukala Ülkesi'nde. Ona ne oldu, biliyor musun?
Oui, tout est facilement risible à distance dans le monde des gens si intelligents.
Ülkesi tarafından onurlandırılan... Kraliçeleri tarafından şereflendirilen... ve Amerika'da sevilen bir grup... Karşınızda Beatles!
Honorés par leur pays décorés par leur Reine et adorés, ici en Amérique voici les Beatles!
ÖLÜLER ÜLKESİ
PAYS DES MORTS
Sen Rachel Ülkesi'ne çekilmiş, Rachel işleriyle uğraşıyorsun insanların maymunlarına veya hislerine karşı tamamen unutkansın.
Tu es au "Pays de Rachel". Tu fais tes trucs... sans te soucier des singes ni des sentiments des autres.
Fark etmemişsindir diye söylüyorum Ajan Mulder, Özgürlükler Ülkesi, tatile çıktı.
Vous n'avez peut-être pas remarqué, mais la statue de la Liberté est en vacances.
Kuzey Kutup Dairesi'ni az önce geçmiş bulunuyoruz. Gece yarısı Güneşi Ülkesi sınırları içerisindeyiz.
Nous passons en ce moment le cercle polaire, ce qui signifie que nous survolons les terres du soleil de minuit.
Bu A.B.D. Maymun Ülkesi'nden geldi!
Ça vient de la réserve des babouins!
Ülkesi için bazı barış hayalleri vardı... ve benim ruhum için.
Elle rêvait tellement d'établir la paix! Et de sauver mon âme.
Billy Graham'a ve İslam Ülkesi diyen adamlara karşı yarışacaksın.
Tu seras face à Billy Graham et tous ces mecs de la Nation of Islam.
General Hammond, başlamadan önce... size teşekkür etmek isterim, beni Işığın Ülkesi'nden Dünya'ya ilk ziyaretçi... olarak kabul ettiğiniz için.
Général Hammond, avant de commencer... je vous remercie de m'avoir permis d'être le 1 er visiteur... du pays des Lumières sur la Terre.
Efendim OMOC, Işığın Ülkesi... verimli toprakların olduğu, sonsuz aydınlığın ülkesidir.
Seigneur Omoc, le pays des Lumières... est un monde de clarté éternelle où la fertilité abonde.
Ama Işığın Ülkesi'nde hoş karşılanacaksınız. Onlar iyi insanlardır.
Mais les habitants du Monde de la Lumière vous attendent avec impatience.
General Hammond, başlamadan önce... size teşekkür etmek isterim, beni Işığın Ülkesi'nden Dünya'ya ilk ziyaretçi... olarak kabul ettiğiniz için.
Général Hammond, avant de commencer... je vous remercie de m'avoir permis d'être le 1er visiteur... du pays des Lumières sur la Terre.
Ülkesi uğruna can verenler. Huzur içinde uyuyun.
Echangez le salut silencieux des morts.
Kırmızı hapı alırsan Mucize Ülkesi'nde kalırsın ve sana tavşan deliğinin ne kadar derin olduğunu gösteririm.
Si tu prends la rouge... tu restes aux Pays des Merveilles... et je t'emmène au tréfonds du terrier.
"Somon Krallığı." "Kereste Ülkesi."
"Le royaume du saumon." "Bûcheronland."
Gerçek bir Şeker Ülkesi!
- Oui, un vrai pays du bonbon.
Ülkesi ve halkı yok olmuş olsa bile o yaşadığı müddetçe düşmanlarıyla savaşmak zorundadır.
Même si tous ses sujets sont morts. Il doit combattre son ennemi tant qu'il est en vie.
Bu hastayla ahlaki açıdan "Olmayan Şeyler Ülkesi'ndeyim."
Moralement, je suis dans le flou total avec ce patient.
İki hafta sonra Tutku Ülkesi İspanya'ya gittiler
Deux semaines plus tard, ils sont partis en Espagne, pays de l'Amour.
Sen, Kokmuşlar Ülkesi'nin başkanı değil misin ki?
Tu n'étais pas juste le maire de Merde-Ville?
"Buford T. Pusser Ülkesi"'ne hoşgeldiniz.
Bienvenue dans le Comté de "Buford T. Pusser"
Ülkesi için ölen bir adam, esas kahraman odur.
Les hommes qui sont morts pour leur patrie, ce sont eux, les vrais héros.
Ülkesi için savaştı o!
II s'est battu pour son pays!
Dave'in Ülkesi'nin milli marşını dinleyen ilk kişi sensin.
Tu es le premier à entendre le nouvel hymne national de Davénie.
Dave'in Ülkesi dediğim küçük bir yer işte.
Un endroit que j'ai appelé la Davénie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]