English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Umma

Umma Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Pekâlâ. Seni Habeşistan'a gönderdiklerinde benden medet umma!
Ne vous plaignez pas si vous allez évangéliser les cannibales.
Bak, o paçavra üniformanı buraya getirme ve onunla savaşlar kazanmayı umma.
Ce n'est pas en portant cet uniforme défraîchi que vous gagnerez des batailles.
Cesetten pay koparmak için savaşacaksan... hiç durma, ama benden medet umma.
Si tu veux leur disputer l'héritage, fais-le sans moi.
Kendi eşyalarına bakamıyorsan benden medet umma.
Je suis comme vous, je ne sais pas.
Ama fazla şey umma.
- Merci. Mais je ne te promets rien.
Bu ekipten fazla yardım umma.
Les Russes ne coopèrent pas beaucoup.
Umarım. Umma. Güven bana.
- N'espère pas, crois-moi.
- Bizden medet umma.
- T'as qu'à l'aider.
Haydi çocuklar. Umulmadık şeyleri umma zamanı. Dale.
Allez, attendez-vous à l'inattendu.
Devam et, ama asla geri dönmeyi umma. İstediğin gibi olsun.
Si vous le désirez, toujours comme vous le désirez.
Bunu umma bile!
- Arrête de rêver.
Bu konuda, en azından şimdilik iyi şeyler umma.
J'espère vraiment que ce sera le cas.
- Benden medet umma.
- Me regardez pas.
Çok fazla şey umma John Steward.
Ne te fais pas trop d'illusions, John Stewart.
Seninle oynayacağımı umma!
Ne cherche pas à jouer avec moi plus tard, tu m'entends?
Bir de insanlığına medet umma yalanı var.
Bon, il y a le mensonge "faisons appel à leur humanité".
Sakın sevgili başbakan dostunun yardımına koşacağını umma.
Cette fois, ton ami le PM ne volera pas à ton secours.
Bu tip şeyler için kızdan medet umma.
La regarde pas. On a une mission.
- Sadece umma... Öyle oturduğun yerden ummakla olmaz.
On ne peut s'asseoir et espérer.
Eminim senin yöntemin daha zevklidir Arturo ama süsleri asmanı istiyorum, fırlatıp yapışmalarını umma. - Merhaba Steve.
C'est plus drôle comme tu fais, mais tu dois les accrocher, pas les jeter en espérant qu'elles tiennent.
Sakın umma.
N'espère pas.
Sakın umma.
Dan, n'espère pas.
Buradan kurtulmayı hiç umma.
N'espérez pas en partir.
Konuşma, bir şey umma, bir şey dileme.
Ne parlez pas, n'espérez pas, ne souhaitez rien.
Güvenliği atlatmadan Bay Mynor'ı alabileceğini umma.
N'espère pas te rendre à M. Mynor sans que la sécurité intervienne. Il faut toujours garder espoir.
Lakin seni asla gelinim olarak saymayacağım için Tae Seong'dan fazla şey umma.
n'en attendez pas trop de Tae Seong... puisque je ne vous considérerais jamais comme ma belle-fille.
Öyle mi? Pek umma.
N'y compte pas trop.
Birşeyler yapabilmeyi umma. İlk sınıfta bu olasılık dışı.
Ne t'attends pas à faire quoique ce soit en tant que bizu, qui n'est pas prévu.
Dr. Umma'nın yardımıyla...
Donc avec l'aide du Dr Umma...
Umma, bir dakika sonra o konuya geleceğim. Leo'yu zehirlenmiş gibi gösterdi.
Umma, à qui je parlerai dans une minute... il l'a fait paraître comme s'il avait été empoisonné.
Dr. Umma.
Dr Umma.
Umma'ya ihanet ettiğine göre, Umma, diğerleriyle birlikte zengin ölü bir adam olarak istediği yere gidip yaşamakta özgürdü.
Maintenant qu'il avait trahi Umma... avec tous les autres, il était libre d'aller vivre partout où il voulait comme un riche homme mort.
Dr. Richard Umma, lütfen resepsiyona gelin.
Dr Richard Umma, je vous en prie venez à la réception.
Şişko kıçının üstüne oturup, rulo pasta suratıyla bakıp aptalca bir ihlal yapayım da, beni parçalasın diye umma kralı.
Le roi d'être assis sur son gros cul à se bourrer de roulés suisses, espérant me pincer pour une infraction stupide.
Yeter ki sen öyle olmamı umma.
Tant que vous n'espérez pas que je le sois.
Benden medet umma.
N'espérez rien de moi.
Çok fazla tahmin edilemeyeni umma...
C'est ce qu'on appelle anticiper l'imprévisible!
- Evet ama bir yere gitmeyi umma.
- La neige s'est arrêtée de tomber?
Ancak ileri de yardıma ihtiyacın olursa ondan medet umma.
Une force très faible, Romeo,
Boş yere de profesöründen medet umma.
JOYEUX ANNIVERSAIRE
En kötüsünü umma.
Ne pensez pas au pire.
Öğrenmek istemediğimi epey belli etmiştim oysa. Pastayı oraya tek parça halinde götüreceklerini umma diye dedim.
Je t'ai lourdement fait comprendre que je ne voulais pas savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]