English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Umuyorum

Umuyorum Çeviri Fransızca

4,577 parallel translation
Yakında arayıp söyleyecektir diye umuyorum.
Je suppose qu'il va rappeler bientôt et me le dire.
"On yıl daha çalışmayı umuyorum."
"J'espère travailler pendant encore dix ans."
Senin bana anlatabileceğini umuyorum.
J'esperai que tu puisses me le dire.
Hooper'ın yalan söyleyip söylemediğini bulmayı umuyorum.
J'espère découvrir si Hooper ment.
Bugün sizin de bunu bulmanızı umuyorum.
Et aujourd'hui, j'espère vous inspirer.
Bir fırsatın çıkıp oğlumu da bu kaderden azat etmesini umuyorum sadece.
J'espère que quelque chose libérera mon fils de ce destin.
Sana barış, Mrs Ellis bulacağını umuyorum.
J'espère que vous trouverez la paix, Mme Ellis.
Umuyorum ki, Hodges doğrulayacaktır.
Espérons que Hodges le confirme.
Umuyorum ki bu beyefendiler bana izin vereceklerdir.
J'espère que ces messieurs sont en règle avec leur permis de port d'arme.
Ben de öyle olmasını umuyorum zaten.
J'y compte bien.
Çok geç olmadığını umuyorum. Dua edelim.
J'espère qu'il n'est pas trop tard, croisons les doigts.
Beni ekmediniz diye umuyorum.
J'espère que vous me lâchez pas.
Geç saatte aradığım için özür dilerim, ama bu gece bir tutuklama emri çıkarmanızı umuyorum.
Désolée d'appeler si tard, mais j'espérais obtenir un mandat d'arrêt ce soir.
Garaj yoluna park edebileceğimi umuyorum.
J'espérais pouvoir me garer ici, dans l'allée.
Bu tekrar aşkını günün birinde iyi bir şekilde kullanacağını umuyorum.
J'espère mettre son amour de la répétition à profit un jour.
Bazı etkilerini su yüzüne çıkarabilmeyi umuyorum beyin dokusunu örneğini alır almaz tabii.
J'espère découvrir ses effets dès que j'aurais extrait un échantillon de tissu cérébral.
Öyle umuyorum.
J'espère bien.
Sadece peşinde oldukları mucize serumun denizaltıda olmasını umuyorum.
J'espère juste que ce soit disant sérum miracle qu'ils recherchent est à bord.
Medusa'nın zamanla ona olan sevgimin gücünü anlayacağını umuyorum.
J'espère qu'avec le temps, Medusa réalisera la force de mon affection pour elle.
- Mesajı aldı diye umuyorum.
J'espère qu'elle a compris le message.
Boğa atlamalarına giderken sana eşlik etmeyi umuyorum.
J'avais espéré t'escorter au saut de taureau.
- Ben de öyle umuyorum.
Je l'espère aussi.
Henüz Stefan'dan bir haber alamadım ama yakında burada olacağını umuyorum.
J'ai pas encore eu de réponse de Stefan, mais j'espère qu'il sera bientôt là.
Ama bu akşamki yemek hâlâ geçerli diye umuyorum.
J'espère que le dîner de ce soir tient toujours.
Onlardan biri hakkında bilgin olmasını umuyorum.
J'espère que tu seras au courant de ceci.
Her sabah bana yataktan çıkmam için bir amaç veren kişiye sahip olduğum için minnetarım. Umuyorum ki bu insanla olan ilişkim yalnızca daha yakın bir hal alır.
Je suis content d'avoir quelqu'un dans ma vie qui me donne envie de me lever et j'espère que ma relation avec cette personne ne deviendra que plus... intime.
Öyle umuyorum.
Je l'espère.
- Öyle umuyorum.
J'espère.
Öyle olacağını umuyorum.
J'espère bien.
Rad. Bunu bir gelin için daha uygun bir şye dönüştüreceğini umuyorum.
J'avais espéré que tu puisses en faire quelque chose de plus convenable pour une jeune mariée.
Bugünkü gezimizin bizler için güzel bir anı olmasını umuyorum. Önemli olan iki şey var.
Dans ces voyages, qui je l'espère deviendront une tradition, il faut se concentrer sur deux choses :
Benim için siz yaparsınız diye umuyorum.
Donc j'avais espéré que vous pourriez y aller pour moi.
Aslında patronluk taslamanın tam zıttı olarak lider olmayı umuyorum, Kitty.
En fait, j'espérai être plus une sorte de leader, plutôt que d'être quelqu'un de pète-sec Kitty.
Son durağım olmaz diye umuyorum.
Pas à mon dernier arrêt, j'espère.
Kız kardeşinizin, Başkan'ın ikilemini anladığını umuyorum.
J'espère que votre sœur comprend le dilemme du président.
Uyarımı dikkate aldığını umuyorum.
Tu as tenu compte de mon avertissement.
Dinle, kavga ediyor olsak bile senin için her zaman savaşacağımı bildiğini umuyorum.
J'espère que tu sais que même si on se dispute, je me battrai toujours pour toi.
Umuyorum ki, bu seferki farklı olacak.
Donc j'espère que ce sera différent.
Ve umuyorum ki bu, gidişimizin açtığı yaraya bir parça merhem olur.
Et j'espère que ça va soulager un peu la peine que nous déménageons.
Kesinlikle öyle umuyorum.
Je l'espère.
Bir feshetme olabilir diye umuyorum.
J'espère que tu pourras obtenir une annulation.
Umuyorum ki sen de bir Giants taraftarısındır.
Vous êtes un grand fan des Giants, je crois.
Sadece bir gün bunu neden yapmam gerektiğini anlayacağını umuyorum.
J'espère qu'un jour, tu pourras comprendre pourquoi j'avais besoin de faire ça.
Yalnız konuşuruz diye umuyorum.
J'esperais qu'on pourrais parler seul?
Ve geri döndüğümüzde, biraz çaba sarf edeceğini umuyorum.
Et j'espère que quand nous serons de retour que vous pourriez mettre dans un peu d'effort.
Ve iki gözüne de yapmış olmasını umuyorum, Roy.
Et j'espère qu'il l'a fait dans les deux yeux, Roy.
Tüm samimiyetimle umuyorum ki senato yarın doğru bir karar verir.
J'espère vraiment que le Sénat va prendre la bonne décision demain...
Uğrayıp beni görmeni umuyorum.
J'espère que tu passeras me voir.
Ayrıca bunu hatırlamanı umuyorum.
J'espère que tu ne l'oublies pas.
Ayrıca umuyorum ki benim seninle gurur duyduğum kadar sen de benimle duyarsın.
J'espère qu'un jour tu seras aussi fier de moi que je le suis de toi.
Öyle umuyorum.
Et M. Weston va y assister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]