English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Unutmayın

Unutmayın Çeviri Fransızca

5,489 parallel translation
Yorgun olduğunuzu biliyorum, ama neden burada olduğunuzu unutmayın.
Je sais que vous êtes tous fatigués, mais n'oubliez pas pourquoi on est là.
Şimdi, unutmayın, bu ruhunuzu ele geçiren köpeği bulmakla ilgili.
Alors, rappelez-vous, l'idée est de trouver un chien qui représente votre esprit.
Unutmayın, 100. yılda Ehlert Motor fiyatları 1913 yılına geri çekiyor artı 25 bin dolar ile.
Souvenez-vous, pour la semaine du centenaire Elhert Motors fait reculer les prix à 1913 plus 25000 dollars.
Orson görevlileri unutmayın kortejlerinizin yanında kalın.
Souvenez-vous, habitants d'Orson restez avec vos chars.
Ellerinizi yıkamayı unutmayınız.
PENSEZ À VOUS LAVER LES MAINS
Ve unutmayın, bu kitaplar sadece vücudunuzun duruşu için.
Et souvenez-vous, ces livres servent à la posture uniquement.
Ve en önemli kısmı unutmayın "Farklılığı ayırt edebilen, bilgeliktir."
Rappelez vous que le plus important... C'est "la sagesse de savoir vivre autrement".
Ödevlerinizi unutmayın, çocuklar... Sınıftakini kullanıyorsanız, en azından üzerindeki tarihi değiştirin.
N'oubliez pas la date sur vos copies ou au moins changez-la, si vous me reservez ce que vous avez écrit en sixième.
Bu akşam kamp ateşine yakın durmayı unutmayın sadece, tamam mı?
Rester bien près du feu ce soir, ok?
Bu akşam kamp ateşine yakın durmayı unutmayın sadece, tamam mı?
Souvenez vous juste de rester près du feu de camp ce soir, ok?
Evet. Evet, fotoğraf çekmeyi unutmayın.
Oui, prenez des photos.
Unutmayın, salonda yemek yemek yok.
Et souviens-toi, pas de nourriture dans le salon.
Üç mısrada. Lâkin unutmayın bunlar hanidir kayıp olan antik metinlerdeki şiirsel ifadelerdir.
Gardons à l'esprit que ce sont des passages poétiques provenant de textes anciens disparus.
Bunu asla unutmayın.
N'oubliez pas.
Unutmayın, çocuklar, iyi olan her şey elbet bozulur.
Rappelez-vous, les enfants, rien en or ne peur rester.
Unutmayın, olumlu tavır sergilerseniz iyi şeyler olur.
Gardez la positive attitude, et de bonnes choses viendront à vous.
Sadece unutmayın ki beslemem gereken boğazlar var.
Rappelez-vous que j'ai des bouches à nourrir.
Ve denetleme aracı Abbott unutmayın olacak benim dosya.
Et l'agent Abbott le mentionnera dans mon dossier.
Tamam. Yarın akşamki olayın film sahnesi olmayacağını unutmayın.
Souviens-toi demain soir que ce ne sera pas un film.
Kapıyı kapatmayı unutmayın.
N'oublie pas de fermer la porte.
Unutmayın, ayrılacaksınız.
N'oubliez pas : on se sépare.
Unutmayın sakın. Paraları bana vereceksiniz.
Souvenez-vous, tout l'argent passe par moi.
Unutmayın. Bana borçlusunuz.
Souvenez-vous, vous me le devez.
Unutmayın, hala benim bedenimde.
Il est toujours dans mon corps.
Unutmayın evden bir sürü tuhaf ses çıkıyor ama korkulacak bir şey yok.
Rappelez-vous, la maison fait beaucoup de bruits étranges, mais il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- Ve beni de unutmayın.
Ne m'oubliez pas.
Müdür Shepherd sabah duyuruları ; cuma günkü Meg Griffin katliamı ile ilgili tüm bahislerin perşembe gününe kadar masamda olması gerektiğini unutmayın.
Ici le Principal Shepherd pour les infos matinales. Tous les paris pour le massacre de Meg Griffin doivent être sur mon bureau avant jeudi.
Siz benimlesiniz.Ve unutmayın o piç, bizden birini öldürdü.
Vous, avec moi. Et quand vous le trouverez, rappelez-vous que ce salaud a tué l'un des nôtres.
Ceplerinizi şöyle bir kolaçan edin ve unutmayın bu bizim mirasımız!
Cherchez au fond de vos poches, et rappelez-vous... c'est notre héritage!
Çocuklar unutmayın, yorgunsunuz, açsınız ama bunların yanında heyecanlısınız.
Vous vous souvenez, les gars, vous êtes fatigué, affamés mais ironiquement excités.
Camdan dışarı bakıp beni üzerimde "Spreyimi sıkmayı ve kısırlaştırmayı unutmayın" yazan tişörtle gördü.
"N'oubliez pas de me stériliser et de me vermifuger."
Unutmayın. TV, telefon, laptop yok.
N'oubliez pas, plus de télé, plus de sms, plus d'ordinateurs.
Noel Anne'den şeker almayı unutmayın.
N'oublie pas ton sucre d'orge!
Bunu sakın unutmayın. Çok sevdiğiniz tatil filminiz son derece ırkçı.
Ton cher film de Noël est incroyablement raciste.
Ve adamın kurbanlarını öldürmek için çıplak ellerini kullandığını unutmayın.
Et n'oubliez pas, ce gars a utilisé ses mains nues pour tuer ses victimes.
Kontratın konusu, ayda 60 dolarlık mortgage önerdiler. Evin yanında tuğlalarla kaplı tuvalet bile var ki muhtemelen o kısmı el bombası ile havaya uçuracağım. Unutmayın, # japers.
Soumise à un contrat, ils m'ont proposé un prêt pour la somme légendaire de 70 € par mois et il y a une remise en briques que je vais peut-être détruire à la grenade, ou pas, alors souvenez-vous : hashtag blacket.
Şunu unutmayın, o an size öyle gelebilir ancak edeceğiniz ağır sözler, hediye değildir.
Donc pour rappel, même si vous y prenez plaisir, l'agression à mains armées n'est pas un cadeau.
Tamam, seçimi unutmayın.
Ok? N'oublie pas l'élection.
- Unutmayın pazarlamada çalışıyorlar.
Souvenez-vous que ces types étaient dans la vente...
Unutmayın, daima korkun!
Rappelez-vous, n'ayez pas peur.
Unutmayın, gerçeklik nasıl algıladığınıza bağlıdır.
L'air mauvais?
Uzaylıların dikkatine. Lütfen derhal kafeteryaya gidin. Unutmayın, koridorda havalanmak kesinlikle yasaktır.
À tous les extraterrestres, rapportez-vous immédiatement à la cafétéria et rappelez-vous qu'il est strictement défendu de flâner dans les corridors.
Sadece bizi unutmayın. - Sakın...
Mais il ne faut pas nous oublier.
Sakın bizi unutmayın.
Je vous demande juste de ne pas nous oublier.
Unutmayın, omurgadan vurursanız harika olur, dizlerden vurursanız o da kâfidir!
Et surtout : "Sans genoux, ils ne tiennent pas debout!"
Bu şeylerin sese geldiğini unutmayın.
Ces trucs sont attirés par Ie bruit.
Benim paramı unutmayın.
Hep hep hep! N'oubliez pas mon argent.
Kemerler. Kemerleri takmayı unutmayın.
La ceinture, attachez la ceinture!
Babanızın kimliğini unutmayın.
N'oublie pas sa carte d'identité.
Unutmayın onu sabahları görmedim.
Je l'ai pas vu au réveil, faut dire.
Unutmayın, yeminlisiniz.
Rappelez-vous, vous êtes sous serment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]