Valide Çeviri Fransızca
731 parallel translation
- Bir iyi elim var.
- J'ai un bras valide.
Baba parası olan, eli ayağı sağlam bir Amerikalı.
N'importe quel américain, valide et fortuné.
Bu adamın Noel Baba olduğuna dair tek bir bilirkişi raporu yok.
Il n'y a aucune preuve valide que cet homme soit le père Noël.
Onların kesin olarak kabulü neredeyse olanaksız.
Ils ne peuvent être considérés comme valide.
İmparatorun verdiği yetki ancak imparator tarafından geri alınır. Her kim imparatorsa.
Cette mission est valide jusqu'à ce que l'empereur, qui qu'il soit, la révoque.
Geminin güvenliği adına bay Maryk'e itaat etim. Nasıl olsa, daha yüksek rütbeli birileri konuya müdahale edeceklerdi.
Pour la sécurité du navire, j'ai obéi aux ordres de M. Maryk, jusqu'à ce qu'un supérieur valide ou conteste ses actes.
Tırmık atmalar ve işkence... Kayın valide cadalozun teki...
Des scènes, des coups... et une sorcière de belle-mère!
Yani evlilik geçerli mi?
Le mariage est valide?
Düğün geçerli değil, kısıtlama var!
Le mariage n'est pas valide, il y a restriction.
Şimdi karşınızda oturan Tom Robinson... tek işe yarar eli olan sağ elini kullanarak... yemin etti.
Tom Robinson est assis devant vous, ayant prêté serment... avec la seule main valide qu'il ait... sa main droite.
Belge geçerli değil mi?
Le nôtre n'a pas l'air valide.
Hayır! Başkası yok. İmzalamazsan evliliğim geçersiz sayılacak!
Si vous ne signez pas, le mariage n'est pas valide.
Bay Simpson, pasaportunuz işe yaramaz.
M. Simpson, ce passeport n'est pas valide.
Silah taşıyabilen herkes onu kullanacak.
Tout homme valide doit se servir d'un fusil.
Sağlam elime değil!
Pas ma main valide!
Elbette sağlam elimi sıkacaksın.
Bien sûr, la main valide.
Ben de seni arıyordum, ama servis dışı mıymış ne?
Je viens d'essayer de t'appeler, mais le numéro n'est plus valide.
Gerçek bir adamın aniden işlevini kaybetmesi nasıl mümkün olabilir?
Un homme valide peut-il, brusquement ne plus l'être?
Gerçek doğaüstü olayları belgelemeye can atan parapsikolojik araştırma ekibi olacaksınız.
Vous serez des chercheurs désireux de documenter un phénomène surnaturel valide.
Ben yasal ve doğru bir dava sundum.
J'ai présenté un dossier valide, véridique.
Yasal ve doğru dava mı?
Un dossier valide, véridique?
O zaman ifaden geçerli sayılmayacaktır.
Dans ce cas, votre déclaration ne peut être considérée valide.
Ama yine de her zaman geçerli olan başka şeyler de vardır :
Il n'y en a qu'une qui soit valide en toutes circonstances :
Ateşe, sele ve düşmana karşı hizmet edeceğiz ona hastalıkta ve sağlıkta.
Contre le feu, l'eau et l'adversité Nous la servirons toujours valide ou malade
- Bu sağlam bir varsayım diyebilirim.
- Une supposition valide, je dirais.
Bu emir sahte.
Cet ordre n'est pas valide.
- Sakince gelecek misiniz?
- Voulez-vous me suivre? - Cet ordre n'est pas valide, enseigne.
Bugün, 9 Nisan 1927 tarihinde bu mahkeme Nicola Sacco ve Bartolomeo Vanzetti'yi elektrikli sandalyede ölüm cezasına mahkum etmiştir.
En ce 9 avril de l'année 1927, cette Cour valide la sentence et ordonne que vous, Nicola Sacco, et vous Bartolomeo Vanzetti, soyez exécutés au moyen d'une décharge électrique vous traversant le corps.
Zürih'e telefon açarsanız çekin karşılığı olduğunu söylerler size.
Pourquoi si longtemps? Appelez Zurich. Ils vous diront si le chèque est valide.
Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
Je crois que c'était 50 % du salaire plus 25 % des bénéfices de la première année, multipliés par la portion encore valide du contrat.
20 yıldır ilk yaşam belirtimi kendi elimle sakatladım.
Le premier homme valide en 20 ans, et je l'estropie!
Dünya savaşı patlak verene kadar aktif ve sağlıklıydı.
" valide jusqu'au dé but de la guerre mondiale,
Kıymetli hayatın için, dişlerinle ve parmaklarınla bir şeylere yapışmalısın artık, düşmemek için sıkı tutunmalısın.
Avec ce qui te reste de valide, tu t'accroches, rien que pour ne pas être largué.
Bu nişanlı çiftin her ikisi de evlenmek istediklerini beyan ettiklerinden ben de evliliklerinin kanun önünde yasal olduğunu ilan ediyorum.
Puisque ces deux personnes fiancées ont déclaré leur volonté de se marier, je déclare ce mariage valide aux yeux de la loi.
Fakat kayınpeder, valide, kayınlarımsa beni açıkça istemiyorlar.
Mes beaux-parents ne veulent plus de moi.
Bak bakalım meşru muymuş.
Dis-nous si c'est valide.
Massachusetts yasalarına göre vasiyetin geçerli olması için anlaşmadaki şartların açıkça beyan edilmesi ve belgenin 3 şahit tarafından imzalanması gereklidir ki bu öyle değil. Yapmayın.
Dans le Massachusetts, un testament n'est valide que si les stipulations sont précises et s'il est signé par trois témoins, ce qui n'est pas le cas.
Teorimi doğruluyor.
Ça valide ma théorie.
Walley Dünyasına! Yani çok zor bir durumdayım.
Sans argent et sans carte de crédit valide.
Geçerli bir kredi kartı olmadan olmaz.
Pas sans carte valide.
Geçerli bir kredi kartı olmadan... çek kabul edemem diyorum size.
Je n'accepte pas de chèque sans carte de crédit valide!
Bu tutacağa yapış. Sağlam kolunu kullanarak hızla it.
Plante ça dans la poignée avec ton bras valide.
Bölge Savcı Yardımcısı kayıtları inceleseydi, ödenmemiş trafik cezaları hakkındaki takip emrinin geçersiz olduğunu öğrenirdi.
Si elle avait lu le dossier, elle aurait pu constater que le mandat relatif aux P.-V. Impayés n'était pas valide,
Müvekkillerim yasadışı bir şekilde durduruldular. Sonuçta minibüsleri arandı.
Sans mandat valide, ils ne pouvaient arrêter mes clients, et à plus forte raison, fouiller leur véhicule.
Bir mesajım var.
Le message est valide.
Bunun tarihi geçmiş, ama vizesi geçerli.
L'un est périmé, mais le visa est valide.
Washington'dakilerin reddettiğini söylemeyin.
Et Washington ne l'a pas validé?
Ordu İstihbaratı'nın doğruladığı son raporu aldık.
J'ai reçu le rapport final, validé par les Renseignements.
Bu kanun bir süreliğine geçerlidir.
La loi est valide en temps de paix.
Başvurum, Sivil Havacılıktan geçerse, Western bir açılış sözü verdi. - Seni kim onaylıyor?
Western va m'engager dès que mon dossier sera validé par la Commission.
Dr. Van Heerden'in hafıza kursundan mezun oluyorsun.
Vous avez validé avec succès le cours de mémorisation du Dr. Van Heerden.