English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ V ] / Vatan

Vatan Çeviri Fransızca

1,800 parallel translation
Zaman içerisinde biliyorumki bu acı dayanılır bir hale gelecektir. O zaman herkes vatanı için başarılı olmaya çalışmış bir insanı hatırlayacak.
Et j'espère aussi qu'avec le temps, notre chagrin se transformera en souvenir durable de tout ce qu'il a accompli lorsqu'il était Président.
Konu, oğlumun hayatını vatanı için feda etmesi değil onu ne kadar çok sevmiş olduğumu, ona hiç söylememiş olmam.
Ce que je regrette, ce n'est pas que mon garçon ait sacrifié sa vie pour son pays. Ce que je regrette, c'est de ne pas lui avoir dit que je l'aimais plus que tout au monde.
Vatan hainliğine en uygun ceza ne olurdu?
Quel serait le châtiment le plus approprié pour une désertion?
Sevgili Antoinette : Anlaşılan yeni vatanındaki sorunlarının altında kocanı cinsel olarak uyaramaman yatıyor.
Très chère Antoinette, le coeur de vos difficultés dans votre nouveau foyer est votre incapacité à éveiller les sens de votre époux.
Bu vatanımızla ilgili bir şarkı. Vatanımızda çimenler uzun, nehirler coşkun ve kadınlar da biçimlidir.
Cette chanson parle de notre pays, où les champs sont verts... et les poissons foisonnent... et les femmes sont toutes... très bien foutues.
Güney Afrika özgürlüğüne kavuştuğunda ve ben yeniden vatanımdayken nasıl olacağını hayal ediyorum.
Et j'imagine le bonheur qu'on partage une fois les Sud-Africains libres et que je rentrerai à la maison.
Sen vatan hainisin.
Vous êtes un traître.
Vatan hainliğinden soruşturma altındasın.
Tu fais l'objet d'une enquête pour trahison.
Ve şimdi sadece cinayet suçundan aranmıyorsun, Amerika'da vatan haini olarak görülüyorsun.
- Et voici que tu n'es plus juste recherché pour meurtre, mais aussi soupçonné d'avoir trahi ta patrie, les États-Unis.
İnsan kendi vatanını ne kadar sevdiğini anlıyor.
Mais j'ai vraiment compris à quel point je tiens à ma ville.
Vatanın güvenliği için milyarlarca dolar harcandığını duyuyor... oysa bizim vatanımız mahallemizdir, ama güvenliğimiz nerede?
Il entend parler de l'argent dépensé pour notre sécurité nationale mais ce quartier, c'est chez nous, et où est notre sécurité?
- Porto Riko ana vatanınız mı?
- Vous venez de Porto Rico?
Sadece bir korkak değil aynı zamanda bir vatan hainisin.
J'aurais dû m'en douter. Tu n'es pas seulement un lâche, tu es un traitre. Comme ta petite taille le laissait deviner.
Vatanın sana ihtiyacı var.
La patrie t'appelle.
Tanrı bana vatanımı savunmam için, .. insanlara yardım etmem için bu hediyeyi verdi.
Dieu m'a donné le don d'aider les autres, de défendre notre pays.
Yoksa ailemizin kökü kazınır! Ülkemizin kanunları... Vatanımızın ilkeleri...
Ou tout notre clan sera exécuté. mais inchangée.
Vatanımız, gözümüzün önünde parsel parsel çalınıyor.
Notre pays nous a été volé, sous notre nez.
Evet! İşte beyler, vatanımızı geri alma zamanı geldi!
Eh bien, il est temps de le récupérer!
- Evet! Son nefesinizi verene dek bu vatan için savaşmaya hazır mısınız?
Vous êtes prêts à vous battre pour ce pays jusqu'au dernier souffle?
! O çocuğun babası bu vatan uğruna can verdi.
Le père de ce gamin est mort pour ce putain de pays.
Sen bu vatan uğruna ne verdin lan?
T'as fait quoi pour ce pays?
Hükümeti eleştirmek vatanı sevmemek anlamına gelseydi hala İngiliz'dik!
Si c'était vraiment le cas, on serait encore anglais.
Vatanımız için savaşalım!
Battez-vous pour notre terre.
Sizi vatan haini işe yaramaz köylüler!
Sales traîtres! Quelle honte!
Vatan için.
Pour la patrie...
Sen vatan hainisin!
Traître!
Ruslar, Moskova'yı mezarlığa çevirdiğimiz zaman, vatanımızı işgal etmenin neticesini, sonunda anlayacaklar.
Les Russes vont enfin comprendre les conséquences de leur occupation de notre terre natale quand nous ferons de Moscou un cimetière.
Ruslar, Moskova'yı mezarlığa çevirdiğimiz zaman, vatanımızı işgal etmenin neticesini, sonunda anlayacaklar.
Les Russes vont enfin comprendre ce qu'il en coûte d'occuper nos terres quand on aura transformé Moscou en cimetière.
Sen bir vatan hainisin.
Vous êtes un traître.
Hayır, hayır, Sayın Başkan. Ben bir vatan severim!
Non, non Mr le Président, je suis un patriote!
Sen bir vatan hainisin.
Vous n'êtes qu'un traître.
Anlatsana. Bizler vatan severiz, Sayın Başkan.
Nous sommes des patriotes, M. le Président.
Walt Cummings bir vatan hainiydi.
- Walt Cummings était un traître.
Burada yazanlar bahsettikleriniz değil. Walt Cummings'e kahraman diyorlar, vatan haini değil.
Il est écrit que Walt est un héros, pas un traître.
Ve hepsinden önemlisi belki babama karşı yapılan bu vatan hainliği suçlamalarından bazılarını düşürürüz.
Et surtout, on pourrait retirer l'accusation de trahison contre mon père.
Galactica'dan yok olmadan önce Baltar'ı vatan hainliğiyle suçlayan modelle.
Le même modèle qui a accusé Baltar de trahison avant de disparaître.
Bütün iddialarda suçlu bulunmuşlar. Cinayet ve vatan hainliği yüzünden ikisini de idam edecek.
Ils seront exécutés pour meurtre et haute trahison.
Ana vatanı El Salvador'dur.
Elle est originaire du Salvador.
Burası vatanım.
C'est la patrie.
Vatanıma ait küçük, teknolojik bir alet.
Un petit peu de technologie de chez moi.
- O, vatan haini.
Joel est un traître.
Bu vatan hainlerine yardım eden herkes Ateş Kralının gazabına uğrayacak.
Quiconque cache ces traîtres subira la colère du Seigneur du Feu.
Vatan haini olduğu ortaya çıkan biriyle yattığım için, Jack.
Pour avoir couché avec quelqu'un qui s'est avéré être un traître, Jack.
En önemlisi birbirinize ve vatanınıza inanın.
Tout d'abord, gardez la foi en chacun et en votre pays.
Vatan Haini
Sale traître!
Pallushi'lerin vatanı. Bir milyar yıllık güçlü bir uygarlık yok oluyor.
La Patrie des Pallushi, une civilisation puissante qui a traversée un milliard d'année.
Vatan haini değilim.
Je ne suis pas un... un traître envers mon pays.
Vatan hainliğini araştırıyoruz albay.
Nous enquêtons sur une trahison, capitaine.
İnsan Irkı Vatanından Çok Uzakta Hayatta Kalma Savaşı Veriyor
LA RACE HUMAINE LOIN DE CHEZ ELLE LUTTANT POUR SURVIVRE
Böylece onu vatan haini olarak suçlayabilecekler.
- Pour faire de lui un traître.
Bir vatan haini olarak değil.
C'est ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]