Vegas Çeviri Fransızca
5,757 parallel translation
Vegas da bu işte. Başardın.
Je veux dire, c'est Vegas, T'as déchiré.
Benim de Vegas'ta takılıp karides büfesine kusmam gerekiyordu.
Ouais, et bien je suis supposée être à Vegas me jetant sur un buffet de crevettes. Maintenant donne.
Vegas'tan bile iyi oluyor bu.
C'est en train de devenir mieux que Vegas!
İki gece önce, Vegas'ta.
Avant-hier à Las Vegas
Belki Vegas'a gidiyorlardır.
Ils vont peut-être à Las Vegas.
Charlie bir zamanlar Vegas'tayken...
Une fois Charlie étais à Vegas
Vegas'a gitmez zorunda kalmazdık.
On n'aurait pas eu à aller à Vegas.
O uçak Vegas'a mı?
Est-ce l'avion pour Vegas?
Vegas'ta kumarda evimi ortaya koymuş gibiyim.
Je me sens comme à Vegas en train de miser mon hypothèque.
Charlie bir zamanlar Vegas'tayken... Fahişe de içermeyen.
Une fois Charlie était à Vegas... ou de prostituées.
- Bir Vegas dövüşüne gitmek ister misin?
- Tu veux faire un combat Vegas?
Vegas'ta işler karışık diye duydum.
Il paraît que c'est tendu à Vegas.
- Kuzey Vegas'ın ayrılmamla bir problemi yok.
Vegas Nord est d'accord que je parte.
Keşke Vegas'a taşınmasaydı.
Dommage qu'il ait déménagé à Vegas, hein?
Vegas aklınıza geldi mi?
Avez-vous essayé Vegas?
- Ucundan biraz alıp Vegas'ta harcamayı düşünmediğini söyle.
T'as jamais pensé à te tirer - pour aller à Vegas? - Non.
Birkaç hafta önce Vegas'a gitti. Ne bir telefon, ne bir mesaj hiç haber yok.
Je veux dire, elle... elle est partie pour Vegas il y a quelques semaines, et elle n'a pas appelé, envoyé de sms ou quoi que ce soit.
Vegas.
Vegas.
Ben hâlâ Vegas'ta. Ama sen Clover'a gidip insan içinde gözükmelisin. Konuklarla falan fotoğraf çektir, ne bileyim.
Il est toujours à Vegas, mais vous devez aller au Clover et être vus en public, que vous soyez pris en photo avec les invités.
Bu suçtan aklandıktan sonra Vegas'a seni de beklerim. Benimle oynarsın, ve orada da kaybedersin.
Après que je m'en sois sorti, tu devrais venir à Vegas, jouer à mes tables, et tu perdras là aussi.
Vegas ile ilgili..
C'est au sujet de Vegas.
Ne zaman Vegas ile ilgili olmadı ki?
Quand est-ce que ça n'est pas au sujet de Vegas?
Vegas'ta yapmaya çalıştığım şey öyle bir kazandıracak ki bu işin kitabını baştan yazdıracak.
Ce que j'ai en construction à Vegas... Les bénéfices vont réécrire les règles de ce qu'il est possible de faire.
Bu adam Vegas'ın hemen dışında çalıyor.
Tu sais, ce gars joue parfois en dehors de Vegas. - Non.
Vegas'ın yakınlarından.
Il vient de Vegas, ou très près.
Oliver Tate, LVPD!
Oliver Tate, Police de Las Vegas!
Vegas bölgesinde birkaç havalimanı var. Nellis Hava Kuvvetleri Üssü de dahil olmak üzere.
Il y a plusieurs aéroports dans les environs de Vegas, notamment Nellis Air Force Base.
- Hem de burada, Vegas'ta.
Juste ici, à Vegas.
Bu kadar çok "vuruşun" cezasız kaldığını son Vegas tatilimde bile görmemiştim be!
Je n'ai jamais vu autant d'accrochages rester impunis depuis mon dernier voyage à Las Vegas.
Geçen yıI, ben ve bir kaç arkadaşım Las Vegas'ta bir yer bulduk, orada küçük bir ücret karşıIığında, sana bir kız ayarlıyorlar.
L'année dernière, moi et ma bande d'amis nous avons trouvé un lieu dans le désert de Las Vegas où pour une petite contribution, ils te rencardent avec une fille.
Grey Diamond ve ben Las Vegas'a gidiyoruz.
Grey Diamond et moi allons à Las Vegas
Evlatlık çocuk, sana Las Vegas'ta anne bulamadım bu bana başka seçenek bırakmıyor.
Fils, je n'ai pas pu te trouver de maman à Las Vegas donc, ça ne me laisse aucun choix. Je ne peux être ton père.
Orası Las Vegas!
C'est à Las Vegas!
Biz onlara Las Vegas'ı veriyoruz.
On va leur donner du Las Vegas.
Bana silahı ver ve yarın Vegas'a gidip kafayı buluruz, olur mu?
Donnez-moi cette arme. On peut partir à Vegas demain et se marier.
Çünkü bu haftasonu NFL'den arkadaşlarıyla Vegas'ta bir bekarlığa veda partisine gidecekmiş ve sen de olur demişsin.
Il a dit qu'il allait à un enterrement de vie de garçon ce weekend à Vegas avec ses potes de la NFL et que ça t'allait.
Bekarlığa veda partisi, Vegas.
Enterrement de vie de garçon. Vegas.
NFL kankaları, Vegas.
Potes de la NFL. Vegas.
Vegas'a gitmemeye karar verdim çünkü içimde garip bir his vardı.
J'ai décidé de ne pas aller à Vegas parce que j'avais un pressentiment.
Bu para Vegas'ta büyülü bir gecede geldi ve bu parayı kaybedemezdim.
Cet argent vient d'une nuit magique a Vegas où je ne pouvais pas perdre.
Las Vegas muhteşem bir şehir ama çocuk yetiştirmek için uygun değil.
Las Vegas est une ville magnifique, mais ce n'est pas un endroit pour élever une famille.
Ben bunun hakkında bir kitap yazabilirim ama bunların hiç bir Vegas'ta olmadı.
Je pourrais écrire un livre sur le Vegas qui n'a jamais été réalisé.
Burası Vegas, Sara.
C'est Vegas, Sara.
Benim Vegas'taki ilk önemli davamdı.
C'était ma première affaire avec une personnalité à Vegas.
Las Vegas Polisi!
Police de Vegas!
- Bir çift uyuşturucu takımı ha? - Tam da Vegas-sitili
Une paire de "Bling Ringeuses", façon Vegas?
Vegas bölgesinde 5 tane eski tarz 35 milimetre kamera buldum.
J'ai trouvé cinq caméras anciennes de 35 millimètres dans la zone de Végas.
Robert Geer. Las Vegas Polisi.
Robert Geer, Police.
Bu günlerde Vegas için çok masumane olurdu.
Il est trop innocent pour Vegas ces temps-ci.
LAPD!
Police de Las Vegas!
Las Vegas kumarhanelerinde her şeyimi kaybettim.
J'ai tout perdu dans un casino de Las Vegas.