English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ V ] / Verdun

Verdun Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Verdun'da öldü.
Il a été tué à Verdun.
ALMANLAR VERDUN'DA YENİLDİ.
RUÉE ALLEMANDE SUR VERDUN
Yıllar önce Verdun savaşı sırasında.
Pas depuis la bataille de Verdun.
Askerlerim Verdun'dan bu delikte boğazları kesilsin diye sağ çıkmadılar.
Mes soldats n'ont pas survécu à Verdun aller crever la bouche ouverte dans ce trou
Onlar, 1916'da, Verdun'da onu bacağından vurmuşlardı.
Il a perdu une jambe à Verdun en 1916.
Seni daha önce hiç bu halde görmemiştim.
Je me souviens pas t'avoir vu d'une humeur approchante depuis Verdun.
Verdun'daki Alman bombardımanı 43. gününde.
Les Allemands bombardent Verdun sans relâche depuis 43 jours.
Verdun'dan beri kalbi çok zayıf!
Et cardiaque depuis Verdun.
Flanders'dan yeni haberler var mı?
Avez-vous des nouvelles de Verdun?
Flanders'dan yeni haberler var mı?
Savez-vous où en est la guerre à Verdun?
- Peki tüm o 1915 meselesi?
- Pourquoi ces histoires de Verdun?
Mareşal Petain Verdun'da gömülmeden dışarı çıkmayacakmış!
- Voilà, le maréchal Pétain. Bien, il a décidé qu'il sortirait pas de chez lui tant que le maréchal Pétain serait pas enterré à Verdun.
Hayır, ne kadar ciddi bilemiyorum yarın, Verdun'da Bedell Smith ile buluşmak için emir aldım.
Non, je ne sais pas si c'est grave... mais lke veut qu'on en parle avec Bedell Smith demain à Verdun.
- Verdune'de de böyle olmuş, sonra...
Ça s'est passé à Verdun.
Bana 5 yaşında, güzel görünümlü huş ağacı korularını gösterdi. 1915'te ben Verdun Savaşı'ndayken dikilmişler.
Il me montra d'admirables bosquets de bouleaux qui dataient de cinq ans, c'est-à-dire de 1915, de l'époque où je combattais à Verdun.
Geçen sene Verdun'da ; üst kademeler, aşağıdan gelen korkunç ayaklanmanın ıstırabını çekerken az kalsın Fransa ordusunu çağıracaktınız.
Rappelez-vous, l'an dernier à Verdun, l'armée française a souffert de gros désordres intestins!
Verdun'daydım.
J'étais à Verdun.
Park Verdun oyun bahçesindeki bir bebek bakıcısı.
Une baby-sitter dans un parc.
Gilles ile beraber çalışıyorduk.
Je travaillais avec Gilles â la clinique de Verdun.
- Julien! - Verdun'da savaştı.
Il s'est battu à Verdun.
1916 yazında, adi suçlular Verdun'da ateş altında eriyen birlikleri güçlendirmek için askere alındılar.
Cet été 1916, on récupérait les droits communs pour ressusciter les régiments fondus dans la fournaise de verdun.
Sadece Verdun Savaşı'nda verilen kayıp bir milyonun üzerinde.
" Avec plus d'un million de morts à Verdun,
Neticesinde, imalathanesini Verdun'e bıraktı. Tek bir bavul hazırladı ve çekip gitti. Geri dönmemek üzere.
Il fit donc cadeau de sa filature au patron du café, prit une valise et s'en alla... pour toujours.
Japonlar, kendi üstünlüklerinden o kadar emindirler ki çarpismaya "süngü tak" la girerler, tipki I. Dünya Savasi'nda, makineli tüfek atesine karsi Verdun'daki gibi,..
Un avion de reconnaissance révèle que les Japonais construisent.. ... une piste d'aviation : une nouvelle menace contre L'Australie. Les Américains organisent alors..
... sonuç Verdun'dakiyle aynidir : kan banyosu.
Au début, sur la plage, les marines ne rencontrent pas de résistance..
Bir elit Japon alayi geçmeyi basarir da.
... avec le même résultat qu'à Verdun : une hécatombe.
- Verdun'de, ambulanstaydım.
Vous y étiez?
Gözümü orada kaybettim.
A Verdun. J'y ai perdu mon œil.
Ben Verdun siperlerinde ameliyat yapmış biriyim.
J'ai opéré dans les tranchées.
Cold Harbor'da tekrar vuruldum. San Juan Hill'de de öyle. Verdun Muharebesi'nde, Berlin sokaklarında çarpıştım.
On m'a encore tiré dessus à Cold Harbor et de nouveau à San Juan Hill, découvert à Verdun, dans les rues de Berlin.
Bere yok, fötr yok, balıkçı şapkası yok...
Pas de Waterloo, pas de Trafalgar, pas de Verdun...
Bu görüntüler az önce Verdun'dan geldi.
Ces images nous arrivent de Verdun.
Verdun Meleği Rita Vrataski'ye bakın.
Voyez Rita Vrataski, l'Ange de Verdun.
- Ona Verdun Meleği diyorlar.
On la surnomme l'Ange de Verdun.
- Benim gibi. Verdun öncesinde.
- Moi, avant Verdun.
Bu doğruysa Verdun'da nasıl kazandınız?
Comment avez-vous pu gagner à Verdun?
- Benim Verdun'da yaptığım gibi.
Tout comme je l'ai fait à Verdun.
Hayaller onun Verdun'da olduğunu gösterdi. Onu gördüm.
Les visions m'ont montré que l'Oméga était à Verdun.
Verdun'u aldığımızda ise Omega gitmişti.
Quand on a pris Verdun... l'Oméga était parti.
-... Verdun'dan önce. - Verdun'dan önce.
Avant Verdun.
Rita'nın hayalleri de Verdun'da tuzaktı.
Comme celles de Rita à Verdun.
Çavuş Vrataski'nin Verdun'da yaşadığı gibi.
Comme le sergent Vrataski à Verdun.
Verdun Meleği.
L'Ange de Verdun.
Bir keresinde Langemarck'de... Tannenberg'de... Lüttich'den önce...
Et tant à Langemarck... qu'à Tannenberg... devant Liège... devant Verdun... sur la Somme... sur l'Aisne... dans les Flandres... à l'ouest... à l'est... au sud... sur terre, sur mer et dans les airs.
Verdun'da.
A Verdun
- Verdun Savaşı.
Attends peut-être que je termine les questions, Pierce.
- Evet.
- C'est la bataille de Verdun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]